Примеры употребления "предложив" в русском с переводом "suggest"

<>
Г-н Кучма в настоящий момент поддержал проведение расследования, даже предложив привлечь зарубежных экспертов. Mr Kuchma has now endorsed an investigation, even suggesting that foreign experts be included.
В 2007г. Зеро начал "зелёную" кампанию, предложив своим друзьям и поклонникам выключать электричество каждое воскресенье с 19:53 до 20:00. In 2007, Zero launched a green campaign, suggesting his friends and fans to turn off their electricity every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m.
Предложив этому русскому обратиться туда самому по поводу работы, он передал РЕСу адрес веб-сайта компании, а также адрес ее предполагаемого босса — Анатолия Фелдмана (Anatoly Feldman). Suggesting that the Russian apply for work there himself, he pointed RES to the company’s website and shared the email address of his purported boss, “Anatoly Feldman.”
В этих руководящих принципах признается отсутствие опыта внедрения, и они призваны дать толчок процессу обучения на основе передовой практики, предложив не универсальное решение, а лишь некоторые методы, подходы и механизмы контроля. The guidelines recognize the lack of experience of implementation and are intended to start a process of learning based on best practices by suggesting some methods, approaches and controls, rather than by defining universal solutions.
Следует создать правовую основу для определения судьбы стран, которые не в состоянии выплатить долги, для чтобы быстро реструктурировать задолженность справедливым и эффективным образом, предложив, например, разделение рисков, инновационные источники финансирования и консервативную политику заимствования, которая подчеркнула бы значение мобилизации внутренних ресурсов. A legal framework should be established to determine the fate of countries unable to repay debts, in a manner that restructured debt in a fair, efficient and expeditious manner, suggesting, for instance, risk-sharing, innovative sources of financing and conservative borrowing that stressed the importance of domestic resource mobilization.
Руководитель представил рабочий документ № 32, предложив, чтобы эндонимический статус названия считался актуальным только в границах определенного языка и что предлагающему его оратору требуется эмоциональная привязка к месту, с тем чтобы предложенное им/ею географическое название этого места могло быть сочтено эндонимом. The Convener presented Working Paper No. 32, suggesting that the endonym status of a name could be considered relevant only within the boundaries of a particular language and that a speaker required an emotional link to a place for his or her geographical name for it to be considered an endonym.
Участники коснулись национальных механизмов, созданных для применения принципов международного гуманитарного права, и разрабатываемых планов с целью обеспечить полную реализацию Протокола V, предложив конкретные меры, которые могли бы быть приняты на этот счет, такие как пересмотр законов и регламентаций, создание военных наставлений и деятельность по профессиональной подготовке. The participants mentioned the national machinery set up for the application of the principles of international humanitarian law and the plans drawn up to ensure the full implementation of Protocol V, suggesting specific measures which might be taken to that end, such as the revision of laws and regulations, the drafting of military manuals and training activities.
Г-жа Хэнд (Соединенное Королевство), предложив ряд редакционных изменений в пункты 14, 18 и 41 главы II, предлагает включить в перечень мероприятий в приложении состоявшийся 13 и 14 февраля 2001 года в Ланкастер-Хаус «семинар — мозговую атаку» по вопросам политики в области стрелкового оружия и легких вооружений. Ms. Hand (United Kingdom), after suggesting several editorial changes in chapter II, paragraphs 14, 18 and 41, requested the insertion, in the annex, of the Lancaster House Policy Brainstorming Seminar on Small Arms and Light Weapons, held on 13 and 14 February 2001.
В одном из документов содержится мнение, что научно-технические вопросы, поднятые в ходе рассмотрения осуществления Конвенции, должны быть включены в программу работы КНТ либо в обратной последовательности " связав эти два процесса, в частности, посредством планирования проведения совещаний одно после другого либо предложив, чтобы назначенные представители каждого совещания принимали участие в других форумах ". One suggests that scientific and technical issues raised during the implementation review process should be fed into the work programme of the CST and vice versa, “either by connecting the two processes, including scheduling their meetings one after the other, or requesting the participation of designated representatives from each, in the other forums”.
Было также высказано мнение о том, что при поддержке членов Партнерства и региональных банков развития Форум может пожелать рассмотреть особые потребности малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, предложив Карибскому банку развития взять на себя функции регионального учреждения-исполнителя в целях использования Глобального экологического фонда для обеспечения устойчивого лесопользования в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна. It was also suggested that, with the support of the members of the Partnership and regional development banks, the Forum may wish to address the special needs of the Caribbean small island developing States, inviting the Caribbean Development Bank to serve as a regional implementation agency for the application of the Global Environment Facility to ensure sustainable forest management for Caribbean small island developing States.
В своем выступлении на мероприятии, организованном Институтом Восток-Запад в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, он настоятельно призвал все стороны Договора о нераспространении ядерного оружия, прежде всего государства, обладающие ядерным оружием, выполнить предусмотренное в Договоре обязательство о проведении переговоров об эффективных мерах по ядерному разоружению, предложив для достижения этой цели разработать либо конвенцию, либо свод соглашений. In a speech delivered at an event hosted by the East-West Institute at United Nations Headquarters in New York, he urged all Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons parties, in particular the nuclear-weapon States, to fulfil their obligation under the Treaty to undertake negotiations on effective measures leading to nuclear disarmament, suggesting that this could be achieved by means of a convention or of a framework of agreements with this aim.
Адрес электронной почты предложенного подписывающего. Suggested signer's e-mail address.
Он предложил сходить посмотреть фильм. He suggested going out to watch a movie
Том комитету предложил другой план. Tom suggested another plan to the committee.
Уайли предложил состряпать липовый профиль. Wylie suggested building the fake profile.
Я предложила Метрополь в Труро. I suggested the Metropole in Truro.
Предложите нового поставщика для продукта. Suggest a new vendor for the product.
Мы целиком одобряем предложенные Вами условия. The terms suggested by you meet with our full approval.
Предложенные Вами условия для нас неприемлемы. We are unable to accept the terms you suggested.
Раскрывающееся меню помощника с предложенными действиями Tell me drop down menu showing suggested actions
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!