Примеры употребления "suggests" в английском

<>
“Use your imagination,” he suggests drily. «Подключите свое воображение», — сухо предлагает он.
This discoloration certainly suggests carbon monoxide. Это обесцвечивание, безусловно предполагает монооксид углерода.
Prince Naif bans the very word "reform" from public discourse, because it suggests that there is something wrong with the system; Принц Наиф запрещает само употребление слова "реформа" в публичных обсуждениях, поскольку оно намекает на то, что с системой что-то не в порядке;
The analysis of past emission trends and policies and measures suggests that Annex I countries should be relentless in their efforts to meet Kyoto targets and address adaptation. Анализ прошлых тенденций выбросов, а также политики и мер дает основание полагать, что странам, включенным в приложение I, следует прилагать неустанные усилия для достижения целей Киотского протокола и решения проблем адаптации.
Jaeger suggests these structures don’t appear to be the work of the crazy corpse spiders we found hiding in spooky nests near the structures. Йегер полагает, что эти сооружения, вероятно, не являются творением безумных трупных пауков, которых мы обнаружили во внушающих ужас гнездах рядом с конструкциями из шелка.
By default, the system suggests the current date. По умолчанию система предлагает текущую дату.
It suggests a ricochet before impact. Можно предположить, рикошет после столкновения.
The Bush administration's emphasis on promoting democracy in the Middle East suggests it understands the importance of values in foreign policy. Акцент администрации Буша на распространении демократии на Ближнем Востоке намекает на то, что она понимает важность ценностей во внешней политике.
Transport activity and structure were rarely addressed, although analysis of the emission trends in transport suggests that these two drivers contributed most to emission growth in this sector. Вопросы, касающиеся транспортной деятельности и структуры транспорта, затрагивались редко, хотя анализ тенденций выбросов на транспорте дает основание полагать, что эти два фактора в наибольшей степени способствовали росту выбросов в данном секторе.
US President Barack Obama’s recent summit with 40 African heads of state and more than 200 US and African business leaders suggests a new, more confident mood. Недавний саммит президента США Барака Обамы с 40 главами африканских государств и более 200 американскими и африканскими бизнес лидерами внушает новое, более уверенное настроение.
This suggests the following solution to the banking crisis. Это предлагает следующее решение банковского кризиса.
This situation suggests a phased approach. Такая ситуация предполагает поэтапный подход.
Prince Naif bans the very word “reform” from public discourse, because it suggests that there is something wrong with the system; his preferred term is “development.” Принц Наиф запрещает само употребление слова «реформа» в публичных обсуждениях, поскольку оно намекает на то, что с системой что-то не в порядке; он предпочитает термин «развитие».
Although direct evidence regarding the level of intra-familial transfers to the elderly is scarce, indirect information suggests that they are an important source of support for older persons in many developing countries. Хотя непосредственные данные об уровне внутрисемейной помощи престарелым отсутствуют, косвенная информация дает основание полагать, что такая помощь является важным источником поддержки пожилых людей во многих развивающихся странах.
That's actually an optimistic observation, because it suggests that if human beings are the agents of cultural destruction, we can also be, and must be, the facilitators of cultural survival. И это наблюдение внушает надежду, в самом деле, поскольку предполагает, что если мы, люди, являемся причиной разрушения культуры, мы можем - и должны - быть гарантами её выживания.
Designer suggests different ways to integrate pictures with text. Конструктор предлагает разные варианты для интеграции изображений и текста.
And glucosamine suggests chronic joint pain. А глюкозамин предполагает хроническую боль в суставах.
You’d think Barclays would terminate a headache like this or let it fade away, but they haven’t done that even though 3 reverse splits — which suggests that Barclays is making more than $10 million a year with the fund. Можно подумать, что Barclays следует закончить с этой головной болью или позволить ей исчезнуть, но они не сделали этого, несмотря на 2 консолидации. Это намекает на то, что Barclays зарабатывает больше $10 миллионов в год с помощью этого фонда.
Such a conclusion suggests that, in addressing vigilante killings as part of law and order reform, emphasis should be placed on ensuring that there is appropriate communication to the public about the workings and outcomes of the criminal justice system. Такой вывод дает основание полагать, что в контексте борьбы с практикой внесудебных расправ в ходе реформирования системы охраны правопорядка особое внимание следует уделять обеспечению надлежащего информирования общественности о деятельности системы уголовного правосудия и ее результатах.
Obama's health-care victory, like his 2008 election, suggests that America's political system is not as broken as critics who draw analogies to the fall of Rome or other empires would have us believe. Победа Обамы в здравоохранении, как и его избрание в 2008 году, показывают, что американская политическая система ещё не настолько прогнила, как пытаются внушить нам критики, приводя аналогии с падением Рима или других империй.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!