Примеры употребления "правительств" в русском с переводом "administration"

<>
Главный редактор агентства Reuters Стив Адлер недавно призвал коллег освещать работу администрации Трампа так, как они освещают работу авторитарных правительств за рубежом. Reuters Editor-in-Chief Steve Adler, for his part, recently called on his peers to cover the Trump administration no differently than they would an authoritarian government abroad.
В более широком плане, большинство правительств стран Латинской Америки критически относятся к внешней политике администрации Буша и не склонны поддерживать крупные инициативы Америки в международных организациях, включая ООН. More broadly, most Latin American governments are increasingly critical of the Bush administration's foreign policy, and they are unlikely to support major initiatives in international forums, including in the United Nations.
Все это способствовало повышению квалификации в области прав человека и демократии, углублению опыта представителей правительств и административных структур региона в области прав человека, а также популяризации деятельности Центра. This has increased proficiency in human rights and democracy as well as human rights experience in Governments and administrations of the region as well as increased the visibility of the work of the Centre.
Представители правительств стран мира встретятся в конце ноября в Монреале для планирования следующих шагов, включая специальные меры, которые мир мог бы принять, если бы администрация Буша отказалась от своего умышленного пренебрежения этим критическим вопросом. The world's governments will meet in Montreal at the end of November to plot the next steps, including specific measures that the world could adopt if the Bush administration abandoned its willful neglect of this critical issue.
Отдел государственно-административной деятельности и управления развитием оказывал поддержку в осуществлении ряда мероприятий технического сотрудничества в целях расширения имеющихся у правительств внутренних возможностей использования ИКТ в интересах повышения эффективности, действенности и качества осуществляемой деятельности. The Division for Public Administration and Development Management supported several technical cooperation activities aimed at strengthening the internal capacity of Governments to use ICT for a more effective and efficient service delivery and for improved service outputs.
В центре неспособности правительств стран региона добиться успеха в деле создания американской зоны свободной торговли лежит нежелание Америки и администрации Буша открыть свой сельскохозяйственный сектор для конкуренции со стороны таких стран, как Аргентина, Бразилия и Уругвай. At the center of the failure to make headway on the creation of the Free Trade Area of the Americas (FTAA) is America’s unwillingness, and that of the Bush administration, to open up its agricultural sector to competition from countries such as Argentina, Brazil, and Uruguay.
Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет. While Latin America will not be a priority for either an Obama or McCain administration, continuing the United States’ neglect of the last seven years is no longer viable.
Цель принятия этого Кодекса заключается в создании международной основы сотрудничества правительств договаривающихся сторон, государственных органов, местных органов власти и судоходных и портовых предприятий с целью выявления угрозы безопасности и принятия превентивных мер для защиты судов или портовых объектов, используемых в международной торговле. The objectives of the Code are to establish an international framework involving cooperation between Contracting Governments, government agencies, local administrations and the shipping and port industries to detect security threats and to take preventive measures against security incidents affecting ships or port facilities used in international trade.
Однако новые условия инвестиций, включаемые в торговые соглашения, о которых администрация Обамы ведет переговоры со странами по берегам обеих океанов, предусматривают, что любые подобные прямые иностранные инвестиции должны сопровождаться заметным сокращением возможностей правительств заниматься регулированием в сфере экологии, здравоохранения, условий труда и даже экономики. But the new investment provisions embedded in the trade agreements that the Obama administration is negotiating across both oceans imply that accompanying any such foreign direct investment comes a marked reduction in governments’ abilities to regulate the environment, health, working conditions, and even the economy.
Вот почему Панама вновь хотела бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на проблему канала и вновь выразить свою признательность Движению неприсоединения, поскольку на прошлой неделе его главы государств и правительств приняли декларацию, признающую эффективное управление Панамского канала, и выразили поддержку инициативе по расширению его нынешнего потенциала. That is why Panama once again wishes to draw the General Assembly's attention to the canal and to reiterate its gratitude to the Non-Aligned Movement, because last week the Heads of State and Government adopted a declaration recognizing the efficient administration of the Panama Canal and expressing their support for the initiative to expand its present capacity.
Секретариат МКК информирует, что наблюдателям от правительств государств, не являющихся членами Комиссии, других межправительственных организаций и международных НПО позволяется присутствовать на совещаниях в качестве наблюдателей (за исключением совещаний Финансового и административного комитета и его подгрупп), но при этом они напрямую не участвуют в процессе принятия решений. The IWC secretariat indicates that observers from non-member governments, other intergovernmental organisations and international NGOs are allowed to attend meetings as observers (with the exception of meetings of the Finance and Administration Committee and its sub-groups), but they do not take part directly in decision-making.
выражает глубочайшее сожаление по поводу того, что высшему руководству Переходного федерального правительства не удалось прийти к согласию по вопросу о назначении нового кабинета для Сомали и формировании администрации Банадира в соответствии с заявлением тринадцатой чрезвычайной сессии Ассамблеи глав государств и правительств МОВР, распространенным 29 октября 2008 года; Expresses utmost dismay on the failure of the top leadership of the Transitional Federal Government (TFG) to agree on the constitution of a new cabinet for Somalia, and the formation of the Banadir Administration as per the Declaration of the 13th Extraordinary Session of the IGAD Assembly of Heads of State and Government issued on 29 October 2008.
В Плане действий было подтверждено, что «применение ИКТ может поддержать устойчивое развитие в области государственной администрации, деловой активности, образования и учебной подготовки, здравоохранения, занятости, окружающей среды, сельского хозяйства и науки», и был сделан призыв в адрес правительств и международного сообщества разработать политические меры и инициативы, способствующие такому применению. The Plan of Action reaffirmed that “ICT applications can support sustainable development, in the fields of public administration, business, education and training, health, employment, environment, agriculture and science” and urged Governments and the international community to work on policies and initiatives to promote those applications.
По мнению Комитета, по линии сотрудничества Юг-Юг и Север-Юг система Организации Объединенных Наций может содействовать расширению возможностей национальных правительств по совершенствованию потенциала своих органов государственного управления в интересах достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия, а именно в области разработки политики, контроля за ее проведением и прямого предоставления услуг, где это необходимо. The Committee argued that, through South-South and North-South cooperation, the United Nations system can help empower national Governments to upgrade their public administration capacities for the achievement of the Millennium Development Goals, namely, in the fields of policy-making, monitoring and direct service delivery, where required.
Были также проведены реформы аппарата центрального правительства. Reforms of the central government administration were also executed.
Вместо этого правительство Буша собирается сделать обратное. Instead, the Bush administration seems intent on doing just the opposite.
Даже правительство Буша не ожидает скорого осуществления таких условий. Not even the Bush administration expects these requirements to be met soon.
Это спор, который правительство Обамы ведёт в США сегодня. That is the debate that the Obama administration is leading in the US today.
У правительства Обамы был хороший старт в отношении Ближнего Востока. The Obama administration has had a strong start with respect to the Middle East.
Многие американцы будут судить новое правительство по мерам внутренней политики. Many Americans will judge the new administration by what it does at home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!