Примеры употребления "правительств" в русском

<>
У правительств, действительно, нет выбора: Governments really have no choice:
Главный редактор агентства Reuters Стив Адлер недавно призвал коллег освещать работу администрации Трампа так, как они освещают работу авторитарных правительств за рубежом. Reuters Editor-in-Chief Steve Adler, for his part, recently called on his peers to cover the Trump administration no differently than they would an authoritarian government abroad.
В ходе этих сессий Рабочая группа рассмотрела вклад совещаний правительств, а также совещаний региональных министерских и других межправительственных форумов, и других природоохранных форумов, включая материалы региональных форумов в Африке, Азии и Тихом океане, Латинской Америке и Карибском бассейне, Восточной Европе и Центральной Азии, Северной Америке и регионе Организации экономического сотрудничества. During its sessions, the Working Group considered contributions from Goverments at its meetings as well as those from regional ministerial and other intergovernmental forums as well as other environmental forums, including submissions from regional forums in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, Eastern Europe and Central Asia, North America and the Economic Cooperation Organization region.
Для правительств, инновации – экзистенциальный вопрос. For governments, innovation is an existential question.
В более широком плане, большинство правительств стран Латинской Америки критически относятся к внешней политике администрации Буша и не склонны поддерживать крупные инициативы Америки в международных организациях, включая ООН. More broadly, most Latin American governments are increasingly critical of the Bush administration's foreign policy, and they are unlikely to support major initiatives in international forums, including in the United Nations.
Урок для других правительств очевиден: The lesson for other governments is clear:
Все это способствовало повышению квалификации в области прав человека и демократии, углублению опыта представителей правительств и административных структур региона в области прав человека, а также популяризации деятельности Центра. This has increased proficiency in human rights and democracy as well as human rights experience in Governments and administrations of the region as well as increased the visibility of the work of the Centre.
И прогресс распространяется дальше правительств. And the progress reaches beyond governments.
Представители правительств стран мира встретятся в конце ноября в Монреале для планирования следующих шагов, включая специальные меры, которые мир мог бы принять, если бы администрация Буша отказалась от своего умышленного пренебрежения этим критическим вопросом. The world's governments will meet in Montreal at the end of November to plot the next steps, including specific measures that the world could adopt if the Bush administration abandoned its willful neglect of this critical issue.
Войны перестали быть делом исключительно правительств. Wars are no longer the business of governments alone.
Отдел государственно-административной деятельности и управления развитием оказывал поддержку в осуществлении ряда мероприятий технического сотрудничества в целях расширения имеющихся у правительств внутренних возможностей использования ИКТ в интересах повышения эффективности, действенности и качества осуществляемой деятельности. The Division for Public Administration and Development Management supported several technical cooperation activities aimed at strengthening the internal capacity of Governments to use ICT for a more effective and efficient service delivery and for improved service outputs.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; They are used to dealing with governments;
В центре неспособности правительств стран региона добиться успеха в деле создания американской зоны свободной торговли лежит нежелание Америки и администрации Буша открыть свой сельскохозяйственный сектор для конкуренции со стороны таких стран, как Аргентина, Бразилия и Уругвай. At the center of the failure to make headway on the creation of the Free Trade Area of the Americas (FTAA) is America’s unwillingness, and that of the Bush administration, to open up its agricultural sector to competition from countries such as Argentina, Brazil, and Uruguay.
Он также чрезмерно усложняет работу правительств. It has also complicated the work of governments unnecessarily.
Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет. While Latin America will not be a priority for either an Obama or McCain administration, continuing the United States’ neglect of the last seven years is no longer viable.
Это предполагает арбитражные возможности для правительств: This implies an arbitrage opportunity for governments:
Цель принятия этого Кодекса заключается в создании международной основы сотрудничества правительств договаривающихся сторон, государственных органов, местных органов власти и судоходных и портовых предприятий с целью выявления угрозы безопасности и принятия превентивных мер для защиты судов или портовых объектов, используемых в международной торговле. The objectives of the Code are to establish an international framework involving cooperation between Contracting Governments, government agencies, local administrations and the shipping and port industries to detect security threats and to take preventive measures against security incidents affecting ships or port facilities used in international trade.
14 правительств загнали себя в угол. The 14 government leaders have painted themselves into a corner.
Однако новые условия инвестиций, включаемые в торговые соглашения, о которых администрация Обамы ведет переговоры со странами по берегам обеих океанов, предусматривают, что любые подобные прямые иностранные инвестиции должны сопровождаться заметным сокращением возможностей правительств заниматься регулированием в сфере экологии, здравоохранения, условий труда и даже экономики. But the new investment provisions embedded in the trade agreements that the Obama administration is negotiating across both oceans imply that accompanying any such foreign direct investment comes a marked reduction in governments’ abilities to regulate the environment, health, working conditions, and even the economy.
бюджетные дефициты правительств взлетят до стратосферы. government budget deficits are headed into the stratosphere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!