Примеры употребления "появился" в русском с переводом "emerge"

<>
Появился ящер и убил змею. A reptile emerged and killed the snake.
Но теперь появился и третий вариант: But now a third option has emerged:
К сожалению, когда я прибыл туда, появился Рей. Unfortunately, when I got there - emerges Ray.
Вместо этого появился классический революционный образец разрыва отношений. Instead, a classic revolutionary pattern has emerged.
Затем из толпы появился этот молодой человек, Скотт Хэйнс . And from the crowd emerged this young man, Scott Haines.
В мировой системе валютных курсов появился новый вид порядка. A new type of order emerged in the world's exchange rate system.
Когда появился план, он был на удивление простым и прямолинейным. When the design emerged it was surprisingly simple and straightforward.
После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао. After the Nationalist government collapsed in 1949, Mao's "New China" emerged.
Я ждал, и когда он появился, на нём лица не было. I was waiting, and when he did emerge, he was ashen-faced.
В лице гротескно насильственного врага, появился еще более страшный государственный аппарат организованного насилия. In the face of a grotesquely violent enemy, an even more terrifying state apparatus of organized violence emerged.
Однако этот проект появился не с нуля и не на зеленом поле идеологии. However the project did not emerge from scratch, and is not an ideological green field.
Впрочем, согласно новому докладу Глобального института McKinsey, в итоге появился более устойчивый вариант глобальной финансовой интеграции. But, according to new research from the McKinsey Global Institute, what is emerging is a more resilient version of global financial integration.
И, в конце концов, появился целый ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать такое руководство реальностью. And, at long last, a number of proposals emerged aimed at making such governance a reality.
Появился шанс «перескочить» через несколько традиционных этапов развития за счет внедрения глобальной компьютерной грамотности и информационных технологий. A chance has emerged to skip over several traditional stages of development through the introduction of global computer literacy and information technologies.
"Интернет появился как средство для поиска информации, но с появлением этих сайтов изменились правила игры", - отмечает она. "The Internet emerged as a means of searching for information, but with the appearance of these websites, the rules of the game changed" he says.
Нынешняя проблема в том, что торговый дефицит появился в то время, когда нормы национальных сбережений составляют целых 51%. The problem currently is that a trade deficit has emerged at a time when the national saving rate is as high as 51%.
Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем. Nakasone emerged from the crisis and was recognized as a capable statesman in managing Japan's diplomacy with China.
Это также торговцы рынков по продаже животных - так называемые птичьи рынки - именно на них в Азии появился ТОРС. It's also working in live animal markets - these wet markets - which is exactly the place where SARS emerged in Asia.
В то же время ясно, что в международном и национальном правовом регулировании в данной области появился ряд новых тенденций. At the same time, it was clear that a number of general trends in international and national legal regulation in that area had emerged.
Однако, вопреки ожиданиям, было отмечено, что дикий штамм полиомиелита снова появился в провинциях Моксико, Луанда, Бенгела и Лунда Сул. Nonetheless, against all expectations, wild polio virus has re-emerged in the provinces of Moxico, Luanda, Benguela and Lunda Sul.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!