Примеры употребления "похищенного" в русском

<>
Мы призываем палестинцев предпринять меры для обеспечения безопасного возвращения похищенного военнослужащего и прекратить нападения на Израиль. We call upon the Palestinians to work towards the safe return of the abducted soldier and stop attacking Israel.
Покупка и последующая продажа похищенного (перепродажа краденного) является торговой сделкой, при которой формируется торговая наценка. Purchase and the following sale of the stolen goods (fencing) is a trade deal which generates trade margin.
Можно отметить, что именно оперативный обмен информации и регионального сотрудничества привел к обнаружению похищенного судна «Алондра рейнбоу» властями индийской береговой охраны в октябре 1999 года, несмотря на попытки скрыть происхождение судна с помощью нанесения краской новых названий поверх первоначального, и причастные к этому люди проходят сейчас по суду в Индии. It may be noted that it was the prompt exchange of information and regional cooperation which resulted in the recovery of the hijacked vessel Alondra Rainbow by the Indian Coast Guard authorities in October 1999, despite attempts to conceal the identity of the vessel by painting new names over the original name, and the persons involved are presently undergoing trial in India.
Европейский союз вновь призывает к немедленному освобождению похищенного израильского солдата и ценит направленные на это усилия, предпринимаемые в регионе, в том числе партнерами. The European Union reiterates its call for the immediate release of the abducted Israeli soldier and commends the efforts in the region to that end, including by partners.
Применение же похищенного ядерного оружия или радиологических дисперсионных устройств могло бы причинить еще более обширный ущерб. Use of stolen nuclear weapons or radiological dispersion devices could cause damage on an even more extensive scale.
Он согласился обменять палестинских заключенных на похищенного солдата Гилада Шалита, однако для Нетаньяху, как и для большинства израильтян, переговоры с организацией с откровенно антисемитским уставом, отвергающей право Израиля на существование, не имеют смысла. He agreed to swap Palestinian prisoners for an abducted soldier, Gilad Shalit; but, for Netanyahu, as for most Israelis, negotiating with an organization whose blatantly anti-Semitic charter rejects Israel’s right to exist is pointless.
Мы исполнили ордер на обыск его места проживания с целью выявления похищенного имущества который принес очень позитивные результаты. We executed a warrant to search his residence for stolen property, which turned up some very positive results.
Во время встречи – на которой я присутствовал – с делегацией из Международного Института Прессы с целью добиться освобождения журналиста Би-би-си Алана Джонстона, похищенного в Газе в марте, Аббас объяснил неспособность и слабость ПА. During a meeting, which I attended, with a delegation from the International Press Institute to obtain the release of the BBC journalist Alan Johnston, abducted in Gaza in March, Abbas explained the PA’s inability and weakness.
В целях оценки стоимости ремонта или замены поврежденного или похищенного имущества консультанты " КАФКО " разделили претензию на три общие части. For the purpose of assessing the repair or replacement costs of the damaged or stolen assets KAFCO's consultants divided the claim into three broad categories.
В освобождении похищенного в Газе журналиста БиБиСи многие видят попытку "Хамас" (которые отрицают какую-либо причастность к похищению) снискать благосклонность Тони Блэра, который, уйдя с поста премьер-министра Великобритании, был назначен международным посланником в Израиль и Палестину. The release of an abducted BBC journalist in Gaza is being seen by some as an attempt by Hamas (which denies any part in the kidnapping) to curry favor with Tony Blair, who on stepping down as Britain's prime minister was appointed international envoy to Israel and Palestine.
В течение 2004 года в рамках учета товарно-материальных ценностей в качестве похищенного и списанного было зарегистрировано оборудование длительного пользования стоимостью 409 евро. During the year 2004, non-expendable equipment to the value of € 409 was reported as stolen and written off in the inventory records.
Организация, подобная Хамасу, которая поддерживает постоянную войну - и с которой Израиль вел переговоры в течении 5 лет за освобождение одного похищенного солдата Гилада Шалита, в обмен на более чем 1000 палестинских пленников - является именно тем врагом, который нужен Израилю, чтобы оправдать свою бескомпромиссную позицию. An organization like Hamas, which supports permanent war - and with which Israel negotiated for five years for the release of one abducted Israeli soldier, Gilad Shalit, in exchange for more than 1,000 Palestinian prisoners - is exactly the enemy that Israel needs to justify its hardline stance.
Стратегии противодействия коррупции основываются на сочетании таких факторов, как позиция общественности, принятие мер по предупреждению, создание эффективных механизмов контроля, наказание правонарушителей и возвращение похищенного имущества. Anti-corruption strategies are based on a combination of public attitudes, preventive measures, effective institutions of control, punishment of wrongdoers and recovery of stolen assets.
После похищения несовершеннолетнего по всем радио- и телевизионным каналам передается по распоряжению Прокурора Республики срочное сообщение с описанием похищенного ребенка, а также указывается бесплатный телефонный номер, если передаваемый по радио и телевидению призыв к возможным свидетелям не ставит под угрозу жизнь жертвы и содействует проведению расследования. When a minor is abducted, provided that the victim is not put at risk by broadcasting appeals for witnesses on radio and television and provided that such a step helps the inquiry, a message containing the child's description and a freephone telephone number is circulated on all radio and television channels by order of the public prosecutor.
Хищение, растрата, незаконное присвоение имущества, составление ложных отчетов, приобретение имущества или получение кредита мошенническим путем, приобретение похищенного имущества или совершение любой другой незаконной сделки с имуществом Stealing, embezzlement, fraudulent conversion, fraudulent false accounting, obtaining property or credit by false pretences, receiving stolen property or any other offence in respect of property involving fraud
В этой связи мы приветствуем соглашение между Палестинской автономией и израильским правительством о прекращении военных действий как необходимый первый шаг к укреплению доверия, и Египет активно участвует в этих усилиях, добиваясь освобождения похищенного израильского солдата в обмен на освобождение палестинских заключенных и палестинских должностных лиц и членов парламента. In that regard, we welcome the agreement between the Palestinian Authority and the Israeli Government to cease hostilities, as a necessary first step towards confidence-building, and in which Egypt is actively involved — through the release of the abducted Israeli solider in return for Palestinian prisoners, and the release of Palestinian officials and parliamentarians.
Что касается подтверждений, представленных в отношении похищенного имущества, то Группа отмечает, что " АОК " использовала справедливую рыночную стоимость для оценки потерь художественных произведений, ковров, изделий из серебра и мебели. With respect to the evidence submitted for the stolen property, the Panel notes that AOC has estimated the fair market value of the lost artwork, carpets, silver and furniture.
Исходя из этого мы ожидаем, что и израильская, и палестинская стороны будут решительно продолжать свои усилия по обеспечению мира, особенно по решению остающихся вопросов, таких, как улучшение сложной гуманитарной ситуации палестинцев, распространение действия соглашения о прекращении огня на территорию Западного берега и возвращение похищенного израильского солдата, а также освобождение палестинских заключенных. Japan also expects that both the Israeli and Palestinian sides will continue their peace efforts with strong determination, especially regarding the remaining issues, such as the improvement of the dire humanitarian situation of the Palestinian people, the extension of the ceasefire agreement to the West Bank, and the safe return of the abducted Israeli soldier, as well as the release of the Palestinian prisoners.
Что касается формулировки этой статьи, то Франция подвергла критике использование термина " реституция в натуре " в статье 44 на том основании, что он не ограничен возвращением похищенного имущества или территории. As to the formulation of the article, France criticises the use of the term “restitution in kind” in article 44 on the ground that it is not limited to return of stolen property or territory.
Настоятельно прошу Вас продолжать оказывать любое возможное давление на Палестинскую администрацию и на террористическую организацию «Хамас», в том числе на ее членов и покровителей в Дамаске, чтобы обеспечить незамедлительное и безопасное освобождение похищенного гражданина Израиля и чтобы в конечном счете положить конец использованию палестинской территории в качестве базы для террористических операций. I urge you to continue to exert all possible pressure on the Palestinian Authority and on the Hamas terrorist organization, including its members and sponsors in Damascus, so as to ensure the immediate and safe release of the abducted Israeli citizen and to finally bring an end to the use of Palestinian territory as a base for terrorist operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!