Примеры употребления "пострадали" в русском с переводом "hurt"

<>
Мне сказали, что они пострадали. I received a call that said they were hurt.
Произошло крушение самолёта и пострадали люди, я правильно понял? Do I understand there's been an air crash and men are hurt?
иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
Я видел мину в твоей квартире - ты заминировал внутреннюю дверь, чтобы прохожие не пострадали, если она взорвется. I saw the claymore in your apartment - rigged to an interior door so there's no chance of a passer-by getting hurt if it blows.
Это правда, что торговые соглашения не принесли выгоды для большого числа американцев; пострадали многие работники и сообщества. True, trade agreements have not brought benefits to a large number of Americans; many workers and communities have been hurt.
В результате взрыва ракет вблизи деревни Фахд недалеко от города Самава пострадали два фермера, работавших на плантации финиковых пальм. Two farmers working in a date-palm plantation at Fahd village near the town of Samawah were hurt when missiles impacted in the village.
Палестинцы утверждают также, что в Бейт-Джале в результате огневого удара сил ИДФ пострадали врач, сотрудник службы скорой помощи, и один мирный житель. Palestinians also said that a doctor, a member of an ambulance crew and one civilian had been hurt by IDF fire in Beit Jala.
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. Remittances are already believed to be falling, which makes sense: immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
Его лидеры считают, что их собственные позиции на переговорах усилились вследствие появления новых объектов в стране и запасов, и, хотя они и пострадали от санкций, слишком много гордости поставлено на карту, чтобы сдаться перед их лицом. Its leaders feel their own bargaining position strengthened by the country's new facilities and stockpiles, and, while hurt by sanctions, too much pride is at stake ever to surrender in the face of them.
Ранним утром 15 октября по одному из зданий в деловой части Бейрута недалеко от штаб-квартиры Организации Объединенных Наций и дворца «Гран Сераль», в котором расположены служебные помещения канцелярии премьер-министра, было выпущено три гранатометных выстрела, в результате чего пострадали шесть ливанских граждан. In the early morning hours of 15 October, six Lebanese civilians were hurt when three rockets were launched into a building in downtown Beirut, close to both United Nations headquarters and the Grand Serail which houses the Prime Minister's offices.
Если отвалите сейчас, никто не пострадает. Walk away now, nobody gets hurt.
Греция пострадала от войн на Балканах. Greece was hurt by the wars in the Balkans.
Никто не поднимает головы, никто не пострадает. Nobody lifts their head, nobody gets hurt.
Рубль пострадает на решении ОПЕК сохранить статус-кво RUB would be hurt by an Opec decision to maintain the status quo
Держи его в кобуре, и никто не пострадает. Keep it in the holster and no one gets hurt.
Обвалилась вместе с машиной, но никто не пострадал. Took a car down with it, but nobody got hurt.
Один из детей пострадал, и его перенесли на борт. One of the kids was hurt, so he had to be carried on board.
Если одно крыло заденет дерево, она может сильно пострадать. If one wing tip hit a tree, she could be badly hurt.
Производители нефти также могут пострадать от роста курса доллара. Oil producers could also be hurt by a stronger buck.
В смысле, кто пострадает, если мы пустим все на самотек? I mean, who's it gonna hurt if we let this one slide, the crackhead community?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!