Примеры употребления "пострадали" в русском с переводом "affect"

<>
Но не все предприятия пострадали. But not all business has been affected.
Более 1,3 млн человек пострадали и более 100 погибли. More than 1.3 million people were affected, and over 100 died.
Секционное заседание 3: Глобальный спад: пострадали ли женщины в большей мере? Breakout session 3: The global downturn: Are women disproportionately affected?
Финские власти также сообщили, что птицы в скандинавских странах также пострадали. Finnish authorities have also reported that birds in the Nordic countries have also been affected.
Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ. The countries that have been severely affected by the financial crisis illustrate the impact of reform.
Да, характеристики управляемости пострадали от небольшой аварии прошлой ночью с тушеной говядиной. Yes, the handling characteristics were affected by a small accident last night with some beef stew.
Они пострадали от нехватки продовольствия, а также ухудшения качества социального обеспечения, социального обслуживания и здравоохранения. They have been affected by the food shortage, and declining social security, social services and medical care.
Действительно, только те страны, которые имели крупные дефициты текущего счета до кризиса, от него пострадали. Indeed, only those countries that were running large current-account deficits before the crisis were affected by it.
Самые опасные изолированные асбестом трубы в больницах находились в подвалах, поэтому маловероятно, чтобы пострадали пациенты. The most dangerous asbestos-lagged pipes in hospitals were below ground level, so patients are unlikely to have been affected.
Наиболее пострадали такие отрасли, как металлургия, гражданское строительство, основная химическая промышленность, металлообработка, текстильная и кожеобрабатывающая отрасли. The most heavily affected industries were our metallurgy, civil engineering, basic chemical, metal processing, textile and leather processing industries.
В наибольшей степени пострадали штат Тамилнад, а также Андаманские и Никобарские острова (где погибло 3513 человек). The State of Tamil Nadu was the most severely affected, followed by the Andaman and Nicobar Islands (death toll 3,513).
Маленькие страны - вспомните Маврикий - чаще всего оказываются в числе стран, которые больше всего пострадали от глобального потепления. Small countries - think of Mauritius - are often the ones affected most dramatically by global warming.
Между тем, Пакистан борется с беспрецедентным наводнением, которое убило более тысячи человек и от которого пострадали еще миллионы людей. Meanwhile, Pakistan is struggling with unprecedented flooding that has killed more than a thousand people and affected millions more.
Пострадали как внутренние банковские секторы, так и местные фондовые рынки, а доступ местных финансистов к международным финансовым рынкам оказался затрудненным. Both domestic banking sectors and local security markets have been affected adversely, while the access of local financiers to international financial markets has been handicapped.
Почти столь же серьезно пострадали те, кто оставил свои дома в ходе предыдущих конфликтов, равно как и коренные жители городских районов. Almost as seriously affected are those who abandoned their homes during earlier conflicts, as well as the original residents of the urban areas.
Если получатели заявляли, что они пострадали от разрушения башен-близнецов, то они также получали деньги на оплату коммунальных услуг и покупку бакалейных товаров. If recipients claimed to have been affected by the destruction of the Twin Towers, they received money for utilities and groceries as well.
В отраслевом разрезе в 2008 году в наибольшей степени пострадали потоки ПИИ в сферу финансовых услуг, автомобилестроение, производство стройматериалов, полуфабрикатов и некоторых потребительских товаров. Among industries, FDI flows to financial services, automotive industries, building materials, intermediate goods and some consumption goods were the most significantly affected in 2008.
Боевые действия в декабре 2008 — январе 2009 года привели к резкому учащению случаев сноса домов: снесено как минимум 112 жилищ, от чего пострадали сотни детей. The December 2008 and January 2009 hostilities resulted in a dramatic increase in home demolitions, with at least 112 demolished homes, affecting hundreds of children.
Целые города исчезали, становились игрушкой слепых сил природы, а многие сектора в сельских и городских районах были уничтожены или серьезно пострадали, особенно наиболее уязвимые из них. Entire towns disappeared when the blind forces of nature were unleashed; and many sectors in rural and urban areas were razed or severely affected, particularly the most vulnerable.
Нечто подобное произошло на суше с исчезновением динозавров в меловом и палеогеновом периоде примерно 66 миллионов лет назад. Во время того вымирания млекопитающие пострадали меньше остальных. Something of this sort happened on land with the extinction of the dinosaurs at the Cretaceous–Paleogene extinction event some 66m years ago, which saw mammals comparatively mildly affected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!