Примеры употребления "пострадавшими" в русском с переводом "victim"

<>
Кроме того, анализ нескольких рассмотренных до настоящего времени дел выявляет ряд систематических недостатков в методах обращения как с обвиняемыми, так и с пострадавшими (и членами их семей) в ходе нынешних уголовных процессов. In addition, analysis of the few cases that have proceeded to date discloses a number of systemic shortcomings in the way that both accused and victims (and their families) are treated in the present criminal process.
Она интересуется, какие меры принимаются правительством в ситуации, когда малоимущие женщины отдают себя в руки людей, производящих криминальные аборты, и когда 50 процентов мест в гинекологических отделениях заняты женщинами, пострадавшими в результате незаконных абортов. She wondered what the Government was doing to address a situation in which poor women were at the mercy of back-street abortionists and 50 per cent of gynaecological beds were occupied by victims of illegal abortions.
Группа по проблеме бытового насилия выработала детальные руководящие принципы для врачей и медсестер, полицейских, социальных работников, консультантов и священнослужителей, призванные облегчить процесс выявления ими случаев насилия в отношении женщин и обеспечить надлежащее обращение с пострадавшими. The Domestic Violence Unit has formulated detailed guidelines for doctors and nurses, police, social workers, counsellors and the clergy to enable them detect violent abuse of women and to deal appropriately with victims of violence.
В ответ на это утверждение Би-би-си сослалась на свои правила, которые предусматривают, что в случае интервьюирования бывших заключенных всегда должна быть санкция вышестоящей инстанции и что до трансляции интервью необходимо связаться с соответствующими пострадавшими. In response to this allegation, the BBC made reference to its guidelines, which provide that there should always be referral upwards if ex-prisoners are being interviewed and that the victims concerned should be contacted before the interview is broadcast.
Военнослужащие и полицейские призваны играть важную роль в осуществлении наблюдения и представлении отчетности, но с учетом специфики работы с пострадавшими детьми они нуждаются в непосредственной поддержке и консультативной помощи со стороны советников по вопросам защиты детей. Uniformed staff have an important role to play in carrying out monitoring and reporting, but given the sensitivities of working with child victims, uniformed staff need direct access to the support and advice of child protection advisers.
Одновременно с инициативами в области развития государство осуществляет перевоспитание малолетних правонарушителей, обучение и реабилитацию уязвимых в социальном отношении женщин, а также занимается сиротами, лицами, не имеющими постоянного местожительства, и пострадавшими от насилия лицами и обеспечивает их реабилитацию. Parallel to development initiatives, the government is offering correctional services to child offenders, training and rehabilitation of socially disadvantaged women, and maintenance and rehabilitation of orphans, vagrants and victims of violence.
Мы должны удвоить наши усилия, чтобы решить эту проблему во всех ее аспектах: от превентивных мер, включающих в себя усилия по изменению отношения к положению женщин, до обращения с пострадавшими и более действенного привлечения к ответственности виновных лиц. We must redouble our efforts to address the issue in all of its aspects, from prevention measures that include efforts to change attitudes about the status of women, to the treatment of victims and to better accountability for perpetrators.
Процесс дачи показаний по делам об изнасиловании и половом насилии зачастую бывает очень болезненным для пострадавших, и власти в настоящее время стремятся к тому, чтобы ограничиться одноразовой дачей показаний пострадавшими, с тем чтобы им не нужно было участвовать в процедуре повторно. The process of giving testimony in cases of rape and sexual abuse was often very painful for the victim, and the authorities were now endeavouring to conduct a single interviewing procedure so that the victim need not repeat the testimony.
Правительство Японии сообщило также о том, что оно принимает меры для более эффективного оказания помощи ставшим жертвами сексуального надругательства детям, в частности посредством привлечения в полицию таких консультантов и экспертов по проблемам несовершеннолетних, которые получили соответствующую подготовку в вопросах психологии, образования и работы с пострадавшими детьми. The Government of Japan also reported that it is taking measures to develop its services to child victims of sexual assault, particularly through the police provision of consultants and guidance officers for juveniles, trained in psychology, education and counselling of child victims.
В Постановлении Конституционного Суда от 23 мая 1995 года по делу о проверке конституционности статей 2 и 16 Закона РСФСР " О реабилитации жертв политических репрессий " была дана оценка конституционности нормы Закона, в соответствии с которой признавались пострадавшими от политических репрессий дети, находившиеся вместе с репрессированными по политическим мотивам родителями. A Constitutional Court ruling of 23 May 1995 in a case challenging the constitutionality of articles 2 and 16 of the RSFSR Victims of Political Repression (Rehabilitation) Act concerned the constitutionality of a provision in the Act under which children who had been with their parents when they were repressed on political grounds were held to be victims of political repression.
Г-жа Ханнан (Директор Отдела по улучшению положения женщин) отмечает, что за пациентами, пострадавшими от ВИЧ/СПИДа, в больницах, общинах и на дому нередко ухаживают женщины, причем данное положение осложняется отсутствием у женщин широкого доступа к ресурсам и другим средствам, включая поток ресурсов на цели ухода за жертвами ВИЧ/СПИДа. Ms. Hannan (Director of the Division for the Advancement of Women) observed that it was often women who tended HIV/AIDS patients in hospitals, in the community and at home, a situation which was compounded by their inferior access to resources and other facilities, including the flow of resources for the care of HIV/AIDS victims.
Доклад основывается на информации, которая была собрана Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в контексте его деятельности по мониторингу и проведению расследований на всей территории страны, в том числе в ходе многочисленных встреч с представителями властей, сил безопасности, Коммунистической партии Непала (маоистской) (КПН (М)), гражданским обществом, с пострадавшими и их семьями. It is based on information gathered in the context of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) monitoring and investigation work throughout the country, including meetings with authorities, security forces, Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN (M)), civil society, victims and families.
У пострадавшего переломы нижних конечностей. The victim has fractures of the lower limbs.
У пострадавшего переломы верхних конечностей. The victim has fractures of the upper limbs.
Пострадавшего отнесите в безопасное место. Take the victim to a safe place.
Мы сделаем пострадавшему искусственное дыхание. We will give the artificial respiration to the victim.
Все пострадавшие выведены из здания? Are all the victims taken out of the building?
Покажите, где могут находиться пострадавшие? Show where the victims can be?
Есть ли возле Вас пострадавшие? Are there any victims close to you?
Есть пострадавшая наверху, на мостках театра. I got a victim up here on the theater catwalk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!