Примеры употребления "постоянным" в русском

<>
Судя по всему, ваш муж был постоянным клиентом. Apparently, your husband was a repeat customer.
В то время как эти дети, являющиеся носителями будущего для международного сообщества, охраняются юридическими нормами, установленными международным сообществом для их защиты, к сожалению, многочисленные конфликты, возникшие в различных регионах мира в последние годы, характеризовались постоянным нарушением основополагающих прав детей, а также международного гуманитарного права в целом. While these children — who are the future of the international community — are covered by an array of legal instruments established by the international community to protect them, unfortunately the numerous conflicts that have broken out in various regions throughout the world in recent years have been characterized by continued violations of the fundamental rights of children and of international humanitarian law generally.
Министерством культуры и информации (далее- МКИ) совместно с координатором системы ООН в Казахстане, постоянным представителем ПРООН в Казахстане Юрико Шоджи была выработана стратегия сотрудничества с ПРООН. The Ministry of Culture and Information, in conjunction with Ms. Yuriko Shoji, coordinator of the United Nations system in Kazakhstan and resident representative of UNDP in Kazakhstan, formulated a strategy for cooperation with UNDP.
Настройка скидок, предлагаемых постоянным клиентам. Set up the discounts that you offer to your loyalty customers.
Впрочем, его неожиданное поведение может теперь стать постоянным. But his maverick behavior might turn out to be self-perpetuating.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. Greater "burden-sharing" was a rote American demand.
Т. е. тренд был очень сильным и постоянным. This showed a very strong bullish persistence.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы. The accumulated debt will constitute a lasting burden on public finances.
Никто не становился постоянным работником даже после испытательного срока. No one has ever become a full time employee after their temporary phase.
С августа 2005 года закупочная деятельность осуществлялась под постоянным надзором Контролера. Since August 2005, procurement had been under the day-to-day responsibility of the Controller.
Со времен азиатского кризиса 1997 года политика МВФ подвергалась постоянным нападкам. Ever since the Asian crisis of 1997 the IMF's policies have been under attack.
Я являюсь одним из основателей портала Worldchanging.com и его постоянным обозревателем. I'm co-founder and senior columnist at Worldchanging.com.
Поэтому американский стратегический «разворот» в сторону Азии должен быть существенным и постоянным. America’s strategic “pivot” to Asia thus needs to be substantial and lasting.
Главной его целью было продемонстрировать, что ВВП является менее постоянным, чем считалось ранее. The main consequence was to demonstrate that GDP is more volatile than had previously been assumed.
Предпринимаемые меры должны содействовать процессу перемен, а не приводить к его постоянным остановкам. Action must lubricate change, not repeatedly stop it in its tracks.
Каждый образец дает примерно 50 000 точек данных с постоянным измерением тысяч образцов. So each sample gets us about 50,000 data points with repeat measurements, a thousand samples.
Кроме того, важным и постоянным фактором, определяющим предложение на рынке органов человека, является нищета. In addition, poverty is a pervasive and enduring factor behind the organ supply market.
ток будет появляться и исчезать случайным образом, даже тогда, когда он должен быть постоянным. The current will turn on and off at random, even when it's supposed to be on.
Он сказал, что его работа связана с постоянным риском, и это вызывает у него стресс. He said his job involved taking risks, and it was causing him stress.
Но это объясняется лишь постоянным существованием восприятия военного баланса и надежды на успешность будущих переговоров. But this is only because there has been the perception of a military balance and a hope that ongoing negotiations would succeed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!