Примеры употребления "постоянным" в русском с переводом "standing"

<>
В 1999 году это совещание стало постоянным под новым названием: Рабочая группа по вопросам землеустройства. In 1999, it was given standing character under its new name: the Working Party on Land Administration.
МПП активно сотрудничает с основными механизмами оказания гуманитарной помощи, Межучрежденческим постоянным комитетом и его Рабочей группой. WFP is an active participant in the primary mechanisms for humanitarian coordination, the Inter-Agency Standing Committee and its Working Group.
Китай будет выступать постоянным председателем встреч переговорщиков, а роль сопредседателя будет получать страна, принимающая у себя раунд переговоров. China will serve as the standing chairman of the negotiators’ meetings, which will be co-chaired by the member country hosting the talks.
В своем решении 3/2 Конференция постановила, что рабочая группа открытого состава по вопросам международного сотрудничества будет постоянным элементом Конференции Участников. In its decision 3/2, the Conference decided that an open-ended working group on international cooperation would be a standing element of the Conference of the Parties.
Хотя Совет будет базироваться в Женеве, будучи постоянным органом, он будет обладать гибкостью в плане «усиления» своего присутствия в Нью-Йорке. While based in Geneva, as a standing body the Council would have the flexibility to “enhance” its presence in New York.
Актуализация гендерной проблематики и выявление и реализация стратегических возможностей для содействия улучшению положения женщин будет постоянным пунктом повестки дня заседаний руководства БПР. Gender mainstreaming and the identification and development of strategic opportunities to promote the advancement of women, will be a standing agenda item at BDP management meetings.
Однако Отдел не располагает необходимым постоянным потенциалом в области обработки документации, поскольку имеет лишь 159 штатных письменных переводчиков и 117 операторов текстопроцессора. However, the Division lacked adequate standing capacity in the area of documents processing, having only 159 staff translators and 117 text-processors.
Он был впервые опубликован (под другим названием) в 1989 году и издается каждый год Национальным комитетом по медицинским данным, являющимся постоянным органом НГИОЗ. It was first published (under another name) in 1989 and is produced each year by the National Health Data Committee, a standing committee of NHIMG.
Эта деятельность осуществлялась в тесном сотрудничестве с Сетью активного обучения в интересах подотчетности гуманитарной деятельности и повышения ее эффективности и Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК). This activity was implemented in close cooperation with the Active Learning Network for Accountability and Performance in Humanitarian Action (ALNAP) and the Inter-Agency Standing Committee (IASC).
Совет по правам человека должен стать постоянным органом, который мог бы быстро и эффективно реагировать на экстренные ситуации и проблемы, связанные с правами человека. The Human Rights Council should be a standing body able to respond swiftly and effectively to urgent human rights situations and questions.
Проведенная группой консультантов оценка была начата в июне 1999 года и опубликована в феврале 2000 года, после чего полученные результаты были рассмотрены Постоянным комитетом Исполнительного комитета. Carried out by a team of consultants, the evaluation was initiated in June 1999 and published in February 2000, when it was discussed by the Standing Committee of the Executive Committee.
Вместе с тем одна из делегаций в предварительном порядке выразила мнение о том, что первое предложение пункта 6 следует опустить, поскольку Специальный комитет не является постоянным органом. One delegation, however, made a preliminary observation that the first sentence of paragraph 6 should be deleted, since the Special Committee was not a standing body.
Я убежден, что найти ответ на проблему "слишком большого размера, чтобы обанкротиться", необходимо - в действительности, это центральный вопрос, который рассматривается постоянным комитетом совета по финансовой стабильности, который я возглавляю. I am convinced that finding answers to the too-big-to-fail problem is necessary - indeed, it is the central issue being considered by the Standing Committee of the Financial Stability Board, which I chair.
Норвегия также поддерживает решение о создании Совета по правам человека, который должен стать постоянным органом, способным на протяжении всего года заниматься существующими и вновь возникающими проблемами в области прав человека. It supported the decision to establish a Human Rights Council, which should be made a standing organ capable of addressing emerging and ongoing human rights situations throughout the year.
Комитет приветствует факт активного сотрудничества Постоянным комитетом по наблюдению за выполнением Национального плана по правам человека с гражданским обществом при разработке пособий для персонала пенитенциарных учреждений и центров содержания под стражей. The Committee welcomes the cooperation between the Standing Committee on the National Human Rights Plan and civil society in the preparation of training manuals for prison officers in detention centres.
Предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, утвержденные Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его 188-м заседании в 2005 году на основе рекомендаций Комитета актуариев. The assumptions used in the valuation were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 188th meeting in 2005, based on the recommendations of the Committee of Actuaries.
Например, в период с марта по август 2008 года на поддержку постоянным полицейским компонентом Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) приходилось примерно 80 недель работы сотрудников постоянного полицейского компонента. For example, Standing Police Capacity support to the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) accounted for approximately 80 weeks of Standing Police Capacity staff time between March and August 2008.
Все предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, утвержденные Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его 184-м заседании в 2001 году на основе рекомендаций Комитета актуариев. The assumptions used in the valuation were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 184th meeting, in 2001, based on the recommendations of the Committee of Actuaries.
В соответствии с постоянным приглашением, направленным правительством Колумбии всем специальным органам Комиссии по правам человека в марте 2003 года, Представитель предпринял миссию в эту страну с 14 по 27 июня 2006 года. Pursuant to the standing invitation issued by the Government of Colombia to all special procedures of the Commission on Human Rights in March 2003, the Representative undertook a mission to the country from 14 to 27 June 2006.
Все предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, утвержденные Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его 186-м заседании в 2003 году на основе рекомендаций Комитета актуариев. The assumptions used in the valuation were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 186th meeting, in 2003, on the basis of the recommendations of the Committee of Actuaries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!