Примеры употребления "постановлению" в русском с переводом "decree"

<>
Согласно постановлению правительства № 153/1996 Сoll., в котором устанавливаются размеры оплаты образования в послесредних профессиональных училищах, созданных государством, и порядок оплаты. Under Government Decree No. 153/1996 Coll., which Sets Fees for Education in Post-Secondary Occupational Schools Established by the State and the Manner of Their Payment.
Согласно принятому в 2002 году постановлению правительства, нефтяные компании обязаны проводить оценки воздействия на окружающую среду на участках земель, которые они предполагают разрабатывать, до заключения контракта. A 2002 Government's decree require oil companies to carry out environmental impact studies on lands they propose to develop prior to obtaining a contract.
Эти задачи четко изложены в статье 1 постановления от 2003 года. These objectives are explicitly enunciated in article 1 of the 2003 decree.
В 2001 году Вторая палата Гражданского суда приняла 988 постановлений о раздельном проживании. In 2001 the Second Hall of the Civil Court issued 988 separation decrees.
Постановление следовало одно за другим, уничтожая верфи, закрывая порты, и запрещая китайцам покидать материк. Decree followed decree, eliminating the shipyards, closing ports, and forbidding Chinese to leave the mainland.
Об этом говорится в проекте постановления правительства, подготовленном ведомством, с которым ознакомилась "Лента.ру". This is discussed in a government draft decree prepared by the agency, with which Lenta.ru has familiarized itself.
Первым шагом в этом направлении стало включение в Постановление о жилищном строительстве показателя энергоэффективности (ПЭЭ). The first step in this direction was the inclusion of the Energy Performance Coefficient (EPC) in the Buildings Decree.
Неотъемлемой частью постановления является сводный перечень, который был составлен и обновляется Комитетом, учрежденным резолюцией 1267. An integral part of the Decree is the Consolidated List, as established and maintained by the 1267 Committee.
Правительственное постановление о вступлении в силу Законодательного акта о внесении поправок в Закон об охране границы Government Decree on the Entry into Force of the Act Amending the Frontier Guard Act
Постановление о нанесении пиктограммы на внешней упаковке некоторых лекарств или продуктов от 3 мая 1999 года. Decree of 3 May 1999 concerning the application of a pictogram to the outer packaging of some medicaments or products:
Конституционный суд, учрежденный 6 декабря 1995 года, выносит решения о конституционности законов, президентских указов и правительственных постановлений. The Constitutional Court, created on 6 December 1995, rules on the constitutionality of laws, presidential decrees and government resolutions.
Постановление № 78-195 от 5 мая 1978 года о создании государственного агентства, именуемого Генеральным секретариатом по атомной энергии; Ordinance No. 78-195 of 5 May 1978 establishing a public agency called the General Commissariat on Atomic Energy; Decree No.
В 2003 году было принято новое постановление о детских внешкольных учреждениях, которое вступило в силу в 2004 году. A new decree on extracurricular childcare (ATL) was passed in 2003 and entered into force in 2004.
В соответствии с этим постановлением Греческие железные дороги (ГЖД) являются управляющим инфраструктурой, ответственным за распределение пропускной способности инфраструктуры. In accordance with this Decree, the Greek Railway Company (CH) is the infrastructure manager and the allocation body responsible for allocating infrastructure capacities.
Так, содержащиеся в постановлении таблицы показывают, что в этом районе, предназначенном для рекреационных целей, строительство домов не разрешается. The tables included in the decree show that construction of homes is not allowed in this area, which is intended for recreation.
В постановлении определяется сфера применения МСФО, а также роль государства, и в том числе министерства финансов, в процессе осуществления. The decree defined the scope of application of IFRS as well as the role of the State in the implementation process, including the Ministry of Finance.
(Налагаемые Талибаном запреты для женщин делают Нюрнбергские законы почти мягкими, хотя по духу эти два пакета постановлений - близнецы-братья). (The Taliban's strictures against women make the Nuremberg Laws look almost mild, though in spirit the two sets of decrees are one.)
находящаяся в стадии завершения разработка (при содействии КОМЕНА) проекта межведомственного постановления о транспортировке опасных материалов и товаров двойного назначения. Draft inter-ministerial decree on the transport of hazardous and sensitive materials being finalized with the assistance of COMENA.
Ликвидация общества, о котором говорится в предыдущем пункте, проводится на основе постановления компетентного органа; Закон о применении наказания, статья 10. The termination of a society from the previous paragraph shall be established by a decree from the competent authority; Punishment Enforcement Act, article 10.
Персональный состав комиссии был утвержден постановлением государственного министра, министра городского развития и жилищного строительства № 000010/MINDUH от 7 июля 2005 года. The team's composition was established by Decree No. 000010/MINDUH of 7 July 2005 of the Minister of State, Minister for Urban Development and Housing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!