Примеры употребления "постановлению" в русском

<>
Но вы можете и вы отправитесь в тюрьму, если будете вести себя вопреки постановлению суда, в содействии решения этой проблемы. But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem.
Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины. Under the court order, Argentina may not pay the holders of the new bonds unless it also pays the holdouts, and no US financial institution can serve as an intermediary to make payments for Argentina.
Съемщики жилья, находящегося в ведении Жилищного управления или зарегистрированных жилищных ассоциаций, имеют право на гарантированную аренду и могут быть выселены лишь по причинам, предусмотренным в Законе о жилье (Северная Ирландия) 1983 года (с внесенными в него изменениями), и по постановлению суда. Tenants of the Housing Executive and of registered housing associations enjoy security of tenure and may only be evicted for the reasons set out in the Housing (Northern Ireland) Order 1983 (as amended) and following a court order.
Осмотр и другие следственные действия по месту жительства, служебных и производственных помещений, за исключением осмотра, обыска и выемки, а также получения сведений, составляющих личную, семейную, государственную, коммерческую или профессиональную тайну, включая сведения о финансовых операциях, состоянии банковских счетов и уплате налогов, могут производиться только по постановлению суда. Except for the procedure of inspection, search and seizure, court orders must be obtained for the conduct of all inspections and other investigations at places of residence, offices or industrial premises, and also for the procurement of confidential personal, family, State, commercial or professional information, including records of financial transactions, bank statements and tax returns.
не имеет отдельного раздела, регулирующего содержание под стражей: правила, касающиеся содержания под стражей, фигурируют среди правил, регулирующих правоприменительную деятельность, включая положения о заключении под стражу на основании законов об иммиграции и в целях обеспечения выдворения, о жалобах и о продлении содержания под стражей по постановлению суда и общие положения о судопроизводстве. does not regulate custody under a separate title, the rules pertaining to custody are set forth among the rules governing law enforcement, including detention under immigration laws, detention carried out in order to secure expulsion, complaint, extension of detention by court order and the common provisions of court procedures.
Вице-председатель аль-Хасауна и судьи Рандзева, Ши, Корома, Томка, Беннуна и Скотников приобщили к постановлению Суда совместное несогласное мнение. Vice-President Al-Khasawneh and Judges Ranjeva, Shi, Koroma, Tomka, Bennouna and Skotnikov appended a joint dissenting opinion to the order of the Court.
Такие действия могут осуществляться по прямому постановлению суда в целях обеспечения права на неприкосновенность личной жизни, провозглашенного в Политической конституции Колумбии. Such interventions must be conducted under strict judicial authorization, in order to guarantee the right of privacy established in the Political Constitution of Colombia.
Комитет также обеспокоен тем, что в соответствии со статьей 226 Уголовного кодекса в пенитенциарных учреждениях и по постановлению советов островов допускаются " разумные наказания ". The Committee is also concerned that under article 226 of the Penal Code, “reasonable punishment” is permitted in penal institutions and by order of island councils.
Практика задержания по постановлению суда была отменена на основании закона № 98-349 от 11 мая 1998 года, касающегося въезда и пребывания на территории Франции иностранцев. Judicial detention was abolished by Act No. 98-349 of 11 May 1998 on the entry and stay of aliens in France.
Согласно правительственному постановлению № 75/1982 Coll., право на дополнительные специальные оплачиваемые отпуска имеют работники подземных угольных шахт, работающие в субботние смены, установленные режимом работы в горнодобывающей промышленности. 75/1982 Coll., employees permanently working in underground coalmines working Saturday shifts fixed by the extraction regime are entitled to special supplementary paid holidays.
Согласно соответствующему постановлению правительства, цель обеих вышеупомянутых поправок состоит в предотвращении дискриминации в отношении иностранцев в сфере трудовых отношений и в укреплении принципа равного обращения с работниками. According to the Government Bill the purpose of both the aforementioned amendments is to prevent discrimination against foreigners at work and to increase the equal treatment of employees.
Государство-участник отметило, что в декабре 1997 года автор была освобождена из предварительного заключения, но по постановлению судебных органов она должна была находиться по адресу своего постоянного местожительства. The State party notes that in December 1997 the author was released from preventive detention and in lieu thereof an order was issued for her to remain at her permanent address.
В отношении замораживания и наложения ареста на имущество согласно постановлению о замораживании или аресте, которое вынесено судом или компетентным органом запрашивающего государства-участника, Азербайджан, Армения и Сербия указали на полное соблюдение положения. With regard to the freezing or seizure of property upon a foreign freezing or seizure order by a court or competent authority of a requesting State party, Armenia, Azerbaijan and Serbia indicated full compliance.
" арест " или " выемка " означают временное запрещение передачи, преобразования, отчуждения или передвижения имущества, или временное вступление во владение таким имуществом, или временное осуществление контроля над ним по постановлению суда или другого компетентного органа; “Freezing” or “seizure” shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarily assuming custody or control of property on the basis of an order issued by a court or other competent authority;
Таким образом, согласно своему процедурному постановлению № 3 от 18 мая 2001 года Группа " Е4 " провела 30 августа 2001 года устное разбирательство, в котором предложила участвовать представителям " КЭК ", правительства Ирака и настоящей Группы. Accordingly, pursuant to its Procedural Order No. 3 dated 18 May 2001, the “E4” Panel convened oral proceedings on 30 August 2001 and invited KAC and the representatives of the Government of Iraq to attend and participate, with this Panel present.
" арест " или " выемка " означают временное запрещение передачи, преобразования, продажи или передвижения имущества по постановлению суда или другого правомочного органа или временное вступление во владение таким имуществом, или временное осуществление контроля над ним; “Freezing” or “seizure” shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, selling or moving of goods based on the order of a court or another authorized body or the temporary placing of the goods under the trusteeship or control of it;
" арест " или " выемка " означают временное запрещение передачи, преобразования, продажи или передвижения имущества по постановлению суда или другого уполномоченного органа или временное вступление во владение таким имуществом, или временное осуществление контроля над ним; “Freezing” or “seizure” shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, selling or moving goods based on the order of a court or another authorized body or the temporary placing of the goods under the trusteeship or control of it;
Согласно Закону о терроризме (временных чрезвычайных полномочиях) 2006 года, Уполномоченный по правам человека и Омбудсмен должны информироваться о задержании людей по постановлению о превентивном задержании, и Омбудсмен может заслушивать жалобы лиц, взятых под стражу. The Terrorism (Temporary Extraordinary Powers) Act 2006 provides that the Human Rights Commissioner and the Ombudsman are to be informed of the detention of people under a preventative detention order, and the Ombudsman can hear complaints from detained people.
Оно также может применяться по постановлению суда в отношении несовершеннолетних, совершивших уголовные преступления, предусмотренные в законе об организованной преступности, и по смыслу этого же закона режим такого заключения должен соответствовать их возрасту и степени опасности. It also can be applied by order of a court to minors who have committed criminal offences provided for in the law on organized crime and, according to the same law, must be subject to a regime of internment suited to their age and dangerousness.
Следует напомнить, что, согласно постановлению Трибунала от 16 декабря 2003 года, крайний срок для подачи предварительных возражений по делу был по просьбе сторон продлен до 1 января 2006 года, с тем чтобы позволить им достичь урегулирования. It may be recalled that by the Tribunal's Order dated 16 December 2003, the time limit for making preliminary objections with respect to the case was extended, at the request of the parties, until 1 January 2006 in order to enable them to reach a settlement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!