Примеры употребления "постановлению" в русском с переводом "ruling"

<>
Однако, согласно постановлению Конституционного суда Германии, данная политика нарушает договоры Европейского Союза – в данный момент это рассматривается Европейским судом. But, according to the German Constitutional Court, the policy violates European Union treaties – a ruling that the European Court of Justice is now reviewing.
Согласно постановлению Конституционного суда Германии в 1994 году, немецкий парламент является последней инстанцией когда дело доходит до применения вооруженных сил. According to a 1994 ruling by Germany’s Constitutional Court, the German parliament has the final say when it comes to deploying soldiers.
Постановления не были чисто символическими. The rulings have not been merely symbolic.
Я прошу милорда вынести судебное постановление. I ask my Lord to make a ruling on the matter.
Постановление ФАУ распространяется на американские авиакомпании. The FAA ruling applies to American airlines.
Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд. It was that ruling that the Supreme Court recently upheld.
Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления. This brings us to the second lesson of the British ruling.
Нижестоящий суд "не имеет веса" - так написано в постановлении. "Has no standing" is how it reads in the ruling.
Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно. How financial markets will digest the German court’s ruling remains uncertain.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку. The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасанджо подать в отставку. The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
Следовательно, хотя бы в этом случае постановление ВТО может оказаться скрытым благодеянием. Hence, the WTO ruling, at least in this case, may be a blessing in disguise.
Мисс Тоднер (Ms. Todner) указала, что они намереваются обжаловать это первоначальное постановление. Ms. Todner indicated that they intend to appeal against this initial ruling.
Первый шаг заключался в пересмотре административного постановления, касающегося рынков кино-, видео- и DVD-продукции. The first step was to revise the administrative ruling relating to the cinema, video and DVD markets.
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями. Such procedures have proved to be arbitrary and capricious, with no systemic way to reconcile incompatible rulings issued by different panels.
Коллегия принимает решение по апелляции в отношении постановления, устанавливающего меру наказания в виде штрафа или тюремного заключения. The panel shall decide on an appeal against a ruling imposing a fine or imprisonment.
Постановлением от 27 октября 1995 года Государственный совет отменил указанное постановление по тем же мотивам, которые изложены выше. By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above.
Постановлением от 27 октября 1995 года Государственный совет отменил указанное постановление по тем же мотивам, которые изложены выше. By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above.
Для перевозчиков США влияние постановления будет варьироваться от авиакомпании к авиакомпании и будет зависеть от возраста их авиапарка. For US carriers, the impact of the ruling will vary from airline to airline and will depend on the age of their fleet.
Законопроект стремится сделать уголовную клевету постоянным элементом и включает новые условия, согласно которым критика постановления суда становится правонарушением. Draft legislation seeks to make criminal defamation a permanent fixture, and includes new provisions making it an offense to criticize a court ruling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!