Примеры употребления "последствиям" в русском с переводом "consequence"

<>
кампании, посвященные результатам и последствиям насилия; Campaigns highlighting the effects and consequences of violence;
И это может привести к далекоидущим последствиям. This can have far-reaching consequences.
Неточные данные могут привести к серьезным последствиям. Inaccurate data can have serious consequences.
Феликс Деннис читает оды пороку и его последствиям Felix Dennis: Odes to vice and consequences
Да, вывод войск привел бы к ужасным последствиям. Yes, withdrawal would cause horrible consequences.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. Export liberalization did produce many of the consequences expected from it.
Это "почему" означало: "К каким последствиям приведут мои шаги?" The why meant really, "What consequences does it have when I take a step?"
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям. But his policies have already caused severe unintended consequences.
ДСП проводит исследовательскую работу по экономическим и социальным последствиям старения. UDP conducts research work on economic and social consequences of ageing.
Данное преступление приводит к особенно разрушительным последствиям в развивающихся странах. It is a crime that produces particularly damaging consequences in the developing world.
Это может привести к блокировке вашего аккаунта или иным юридическим последствиям. Misuse of this process may result in the suspension of your account or other legal consequences.
Падение шаха в Иране привело к губительным последствиям для этой страны. The fall of the Shah in Iran had ruinous consequences for that country.
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям. Europe's do-nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
А такой предвзятый подход не может не привести к опасным последствиям. Such a biased approach can only lead to dangerous consequences.
И призывы к наказанию таких людей ведут к реальным социальным последствиям. It is not rational to impose such punishment when the consequences, far from preventing future crimes, may incite or cause greater or new social damage.
К сожалению, в данном случае предпринятая попытка привела к некоторым опасным, непредусмотренным последствиям. Unfortunately, in this case the effort has had some dangerous unintended consequences.
Должны ли мы поверить тому, что эти последствия предпочтительны непредвиденным последствиям регулирования выплат? Are we to believe that those consequences are preferable to the unintended consequences of pay regulation?
Я уже давно предсказывал, что нынешняя стагнация со временем приведёт к политическим последствиям. I had long predicted that this stagnation would eventually have political consequences.
Kaждый день мы принимаем решения, которые приводят нас к хорошим или плохим последствиям . Every day, we make decisions that have good or bad consequences for our future selves.
Нарушение может привести к различным последствиям, включая прекращение показа рекламы и удаление аккаунта. Failure to comply may result in a variety of consequences, including the cancellation of adverts you have placed and termination of your account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!