Примеры употребления "понимаем" в русском с переводом "realize"

<>
Сейчас мы понимаем, что есть много видов стволовых клеток. Today we realize that there are many different types of stem cells.
Мы понимаем, что никто не реализует реформы за нас. We realize that no one will implement reforms for us.
мы понимаем, что рукой движут силы, находящиеся вне нашего контроля. We realize that the hand has been given us by forces that are beyond our own autonomy.
И мы понимаем, что без соответствующей законодательной базы этого не произойдет. And we realized that without the proper legislation to make that possible, that wouldn't happen.
В то же время, мы понимаем, что наши товары небезопасны и нездоровы. But at the same time, we realize that our products are not safe and healthy.
Мы все яснее понимаем, что нам даже не нужно уплотнять целый город. Increasingly, we're realizing that we don't even need to densify an entire city.
Мы понимаем, что некоторые задержки непосредственно объясняются тактикой проволочек со стороны адвокатов защиты. We realize that some delays may be directly related to dilatory tactics of defence counsel.
Однако то, что мы не понимаем - это то, что здесь история только начинается. But what we often fail to realize is that the story only starts here.
И мы понимаем, что это та же ночь, когда Локк впервые увидел свет из люка. And we realize that is also the night that Locke first saw this light shing out of the hatch.
Одновременно с тем мы понимаем, что в некоторых роликах, например, новостных сюжетах или документальных фильмах, натуралистичный контент является частью повествования. That said, YouTube is an important global platform for news and information, and we realize that sometimes graphic material is vital to our understanding of the world. It can be posted to document wars or revolutions, explore human sexuality through artistic expression, expose an injustice, or foster debate about important events.
Наши жизни имеют вероятностный, а не предопределенный характер, и чем больше мы это понимаем, тем меньше нам следует бояться неопределенности. Our lives are probabilistic, not determined, and the more we realize this, the less we need to feel threatened by uncertainty.
Мы понимаем, что некоторые из этих разрешений могут испугать, поэтому мы хотим предоставить больше информации о том, как мы их используем. We realize that some of these permissions sound scary, so we’d like to provide more info about how we use them.
Хотя мы по-прежнему смотрим по-бычьи на мировую резервную валюту, мы понимаем, что некоторые трейдеры могут не разделять нашей убежденности. While we remain bullish on the world’s reserve currency, we realize some traders may not share our strong conviction.
Когда мы отказываемся от единственной точки зрения, когда мы понимаем, что никогда нет одного единственного рассказа о любом месте - мы становимся счастливы. That when we reject the single story, when we realize that there is never a single story about any place, we regain a kind of paradise.
В то же время мы понимаем, что консенсус, который был достигнут по ряду сложных вопросов, послужит надежным фундаментом для дальнейших мер по реформированию. At the same time we realize that the consensus that has been achieved on a number of sensitive issues lays a good foundation for further measures of reform.
Ваше мнение, как простого человека, мы понимаем, что вы не врач, вы считаете, что мистер Берман был в своём уме, когда предлагал это соглашение? Lay opinion, realizing you're not a doctor, do you believe Mr. Berman was of sound mind when he executed this settlement agreement?
Это мы понимаем сегодня, когда ушел из жизни Ицхак Рабин, апостол мира, чье искреннее желание разрешить данный вопрос позволило добиться реального прогресса в направлении мира. We realize that now, with the death of Yitzhak Rabin, that apostle of peace whose sincere desire to resolve the question had allowed for real progress towards peace.
В нашем регионе мы все понимаем, что стабильность Ирака — вместе со всем, что подразумевает эта концепция — является краеугольным камнем стабильности и, более того, процветания всего региона. In our region, we all realize that Iraq's stability — with everything that this concept implies — is the cornerstone of the stability and indeed the prosperity of the entire region.
Когда мы ошибаемся в чём-то - не тогда, когда мы понимаем это, а до того - мы, как тот койот, когда обрыв уже позади, а вниз он ещё не посмотрел. When we're wrong about something - not when we realize it, but before that - we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down.
Мы идем по своей взрослой жизни, занесенные слишком высоко на своих раздутых ожиданиях, а когда мы спускаемся на землю, то понимаем, что не знаем, что это вообще такое, спасать мир по-настоящему. We walk across graduation stages, high on our overblown expectations, and when we float back down to earth, we realize we don't know what the heck it means to actually save the world anyway.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!