Примеры употребления "понижать" в русском с переводом "lower"

<>
Америке не следует понижать ядерный порог America Should Not Lower the Nuclear Threshold
ФРС также не стремится специально понижать стоимость доллара. Nor is the Fed specifically aiming to lower the dollar's value.
В частности, в определенные моменты мы можем понижать вашу ставку, чтобы расходовать бюджет как можно более экономно. As part of this, we may lower your bid at certain times to maximize value.
Главные банкиры давно признали: понижать процентные ставки ради полной занятости - неблагоразумно, если последствием такого поступка является инфляционная спираль. Central bankers have long recognized that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment if the consequence is an inflationary spiral.
Он также может повышать или понижать номинальный уровень подоходного налога (но не более, чем на 3%) и взимать платежи, такие как плата за проезд. It can also raise or lower the basic rate of income tax – though by no more than 3% – and levy charges, such as road tolls.
Принимая во внимание присутствие президента Буша за столом переговоров, манипуляторам общественным мнением, придающим победный блеск всем его действиям, не было необходимости понижать ожидания от встречи "большой восьмерки" в Шотландии. With President Bush at the table, the "spin masters" who put a victorious gloss on all his actions had little need to lower expectations concerning the outcome of the G-8 meeting in Scotland.
Например, мы знаем, что должны понижать процентные ставки и восполнять недостаток ликвидности для борьбы со стагнацией и что мы должны поднимать учетную ставку и уровень резерва наличных средств банков, чтобы подавить инфляцию. For example, we know that we should lower interest rates and inject liquidity to fight stagnation, and that we should raise policy rates and banks’ cash-reserve ratios to stifle inflation.
На практике это означает, что мы стараемся расходовать ваш бюджет равномерно на протяжении кампании и можем понижать вашу ставку при наличии большого количества дешевых возможностей, чтобы расходовать ваш бюджет как можно более экономно. In practical terms, this means we try to spend your budget evenly throughout your campaign, and may lower your bid when there are lots cheap opportunities available in order to get the most out of your budget.
А скорее, все эти разные практики - ну вы знаете, древние мудрецы, раввины, жрецы и монахи осваивали эти техники не просто, чтобы управлять стрессом, понижать артериальное давление или чистить сосуды, хотя и это все реально. But rather all of these different practices - you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns didnв ™t develop these techniques to just manage stress or lower your blood pressure, unclog your arteries, even though it can do all those things.
Настолько, что врачам не надо будет понижать или затормаживать обмен веществ у людей сильно, чтобы добиться этого полезного эффекта, о котором я только что говорил, Это просто замечательно, если задуматься о применении этой идеи. In fact, so low that physicians will not have to lower or dim the metabolism of people much at all to see the benefit I just mentioned, which is a wonderful thing, if you're thinking about adopting this.
Что можно сделать для стабилизации экономики, когда номинальные процентные ставки уже некуда понижать, но цены продолжают падать и разрыв в объемах производства - разница между тем, что может быть произведено и что в действительности производится - остаётся значительным? What can be done to stabilize an economy when nominal interest rates cannot be lowered any further, but prices still fall and the output gap – the difference between what it can produce and what it actually does produce – remains wide?
Учитывая прежние публикации о том, что ветряные электростанции, установленные в открытом море, будут понижать температуру воздуха вокруг них приблизительно на 1 градус, можно предположить, что такое же перемешивание воздушных масс приведет к повышению скорости испарения морской воды. As with the earlier paper that showed that offshore windmills will lower the air temperature around them by 1 degree or so: I assume from that same mixing increasing the evaporation rate of the sea water.
Но естественно, все другие банки тоже могут предлагать больше займов по более дешёвой ставке, и, так как банк хочет привлечь как можно больше людей взять у него займ, он будет понижать процентную ставку до конкурентной с другими финансовыми учреждениями. But of course, all the other banks are able to make more loans at a cheaper rate too and as the bank will want to entice as many people to take out loans with them, they will lower the interest rates to compete with other financial institutions.
Пара EUR/NZD может продолжить понижение EURNZD may continue to head lower
Таким образом, понижение темпов экономического роста выглядит неизбежным. A lower rate of economic growth thus seems inevitable.
Они меняют тональность голоса, как правило, значительно её понижая. They'll alter their vocal tone, often making their vocal tone much lower.
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. The lower dollar also reduces the purchasing power of oil exporters.
Разреженный воздух понижает уровень кислорода в крови, вызывая церебральную гипоксию. Thin air lowers oxygen levels in the blood, causing cerebral hypoxia.
Также видно, что психические расстройства, увеличиваются с понижением уровня дохода. You see mental distress going up with lower income.
Ну, слой пыли и пепла, блокируя солнечный свет, понижает поверхностные температуры. Well, the layer of dust and ash, blocking out sunlight, lowering surface temperatures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!