Примеры употребления "понижать" в русском

<>
В соответствии со статьей 129 Конституции Высший судебный совет вправе избирать, повышать или понижать в должности, а также назначать и увольнять судей, прокуроров и следственных судей. Under article 129 of the Constitution, the High Judicial Council has the power to elect, promote, demote, reassign and dismiss justices, prosecutors and investigating magistrates.
Если отдельные члены Комиссии будут открыты для направленной критики со стороны Европейского Парламента, то отсюда почти автоматически вытекает, что новый президент Комиссии впервые мог бы получить право подвергать дисциплинарному взысканию, понижать в должности и даже отправлять в отставку своих 19 коллег. If individual Commissioners are vulnerable to targeted criticisms of the European Parliament, it follows almost automatically that the new Commission President could, for the first time, have the power to discipline, demote and even sack his 19 colleagues.
И напротив, именно товары должны понижать курс доллара. Commodities should be moving in the opposite direction of the dollar.
Мониторинг позволяет реагировать на тенденции, а также повышать и понижать интенсивность защиты. Monitoring allows you to react to trends and increase or decrease the aggressiveness of the settings.
Федеральное Резервное Управление может продолжать понижать ставки процента, если будет такая необходимость. The Federal Reserve can continue to cut interest rates, if necessary.
Конечно, рецессия в США вынудит ФРС и далее понижать процентную ставку, что в будущем еще больше обострит проблемы. Of course, a US recession will also bring further Fed interest-rate cuts, which will exacerbate problems later.
Этой ночью Драги был ответственен ещё за одну распродажу, связанную с евро, так как президент ЕЦБ подчеркнул, что банк готов снова понижать ставки, если это потребуется. Draghi was responsible for another euro related sell-off overnight, with the ECB president reiterating that the bank stands ready to cut rates again if needed.
Точно также, решение не понижать процентные ставки со стороны Европейского Центрального Банка, который занимается самообманом, предполагая, что сможет снова повысить их после окончания "временного" кредитного кризиса, является ошибкой. Likewise, the European Central Bank's decision not to cut rates - deluding itself that it may be able to raise them once the allegedly "temporary" credit crunch is gone - is mistaken.
Для ослабления воздействия экономического спада в США и глобального экономического кризиса Федеральный Резерв и другие центральные банки должны гораздо более резко понижать процентные ставки, а не полагаться на скромные вливания ликвидности, обреченные на провал. To mitigate the effects of a US recession and global economic slump, the Fed and other central banks should be cutting rates much more aggressively, rather than relying on modest liquidity injections that are bound to fail.
Но этот экономический модернизатор имеет и популистскую сторону, возглавляя движение за стандартизованные налоговые ставки в ЕС и "поощряя" розничных торговцев понижать цены на продукты знаменитых торговых марок, такие как Кока-Кола или йогурт от Данон. But this economic modernizer has a populist side, leading the charge for standardized tax rates in the EU and "encouraging" retailers to cut the price of brand-name products like Coca Cola and Danone yogurt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!