Примеры употребления "поможет" в русском с переводом "assist"

<>
Этот документ поможет вам принять окончательное решение относительно данного продукта. This document will be provided to assist you in making an informed decision about that product.
Если не сможете, то поднимите руку, и медбрат поможет вам. If you can't, raise your hand, and the corpsman will assist you.
Содержимое справки, которое поможет конечным пользователям EOP управлять нежелательной почтой, состоит из следующих разделов: The Help content for assisting EOP end users to manage spam consists of the following topics:
Положение, касающееся открывания упаковок, поможет компаниям, занимающимся доставкой мелких партий грузов, в их каждодневной работе. The provision for opening of the packages will assist small distribution companies on their daily delivery round.
Полномасштабное внедрение составления бюджетов, ориентированных на результаты, поможет ПРООН в распределении ресурсов и согласовании финансовых ресурсов (бюджетов) с результатами и целями. The full implementation of results-based budgeting would assist UNDP in the allocation of resources and the alignment of financial resources (budgets) with outcomes and goals.
в письме от 15 июля 2003 года авторы выразили надежду, что Комитет поможет им добиться выполнения рекомендаций, содержащихся в соображениях последнего. by letter of 15 July 2003, the authors expressed the hope that the Committee would assist them in securing the implementation of its Views. Case No.
Кроме того, эта система поможет правительствам выполнять требования конвенций по наркотикам 1961, 1972 и 1988 годов и откроет путь для создания других электронных систем. The strategy also assists Governments in complying with the requirements of the 1961, 1972 and 1988 drug control conventions, and paving the way for the introduction of other e-governance systems.
Национальным статистическим органам, которым приходится решать, какие статистические данные в их странах могут оказаться релевантными для оказания поддержки анализу мер адаптации, поможет обмен идеями. Exchanges of ideas would assist national statistical offices in deciding what statistics might be relevant in their countries to support adaptation analysis.
провести тщательный анализ всех существующих профессиональных групп в рамках операций в пользу мира и подготовить типовое описание функциональных обязанностей, которое поможет в отборе необходимых кандидатов; Conduct an in-depth study of all existing occupational groups in peace operations and devise generic job descriptions which will assist in identifying the right candidates;
Эта система будет также включать в себя модуль, который основан на Канадской справочной таблице огнестрельного оружия и который поможет сотрудникам полиции правильно идентифицировать огнестрельное оружие. The System will also include a tool, based on the Canadian Firearms Reference Table, which assists officers in correctly identifying firearms.
Есть надежда, что введение системы индивидуальных окладов, которая по состоянию на декабрь 2006 года осуществлялась в 29 из 34 провинций, поможет закрыть лазейки для коррупции. It is hoped that the establishment of an individual salary payment, which as of December 2006 was being implemented in 29 of 34 provinces, may assist in removing opportunities for corruption.
С самого начала Комиссия была нацелена на извлечение пользы с учетом разнообразного характера и опыта всех этих категорий таким образом, который поможет ей в ее работе. From its very inception, the Commission was intended to benefit from the diverse nature and experience of all those categories in a way that would assist it in its work.
Ратификация развивающимися странами этих договоров поможет адаптировать их законодательство в области интеллектуальной собственности к требованиям нашей " цифровой эпохи " и даст правительствам соответствующие средства защиты их национальных активов интеллектуальной собственности. The ratification by developing countries of these treaties will assist in the adaptation of intellectual property laws for the digital age and will provide governments with the tools to protect their national intellectual property assets.
Их кампания была более скоординированной и интенсивной, чем в последний раз, с целью мобилизовать максимальное число сторонников и обеспечить высокую явку избирателей, что, по предположению большинства комментаторов, поможет стороне "за". Their campaign has been more coordinated and intense than last time, with the aim of mobilizing the maximum number of supporters and ensuring a high turnout, which most commentators assume will assist the Yes side.
практикум предоставил возможность представителям ИСРО и КОСПАС-САРСАТ укрепить взаимодействие, что поможет планированию развития космической системы в будущем и установлению тесного сотрудничества на основе более активного участия в программных мероприятиях; The Workshop provided an opportunity to develop closer interaction between representatives of ISRO and Cospas-Sarsat, which would assist in planning future development of the space system and would enhance cooperation through greater participation in programme activities;
Мы надеемся, что созданная Комиссия выполнит поставленные перед ней задачи и на деле поможет правительству Гватемалы покончить с организованными преступными группировками, которые достались этой стране в наследство от длительного внутреннего конфликта. We hope that the International Commission will fulfil the tasks set before it and will assist the Government of Guatemala to put an end to organized criminal groups that this country has inherited as the legacy of a lengthy internal conflict.
Реализация проекта поможет Лабораториос Чалвер провести конверсию технологической линии по выпуску ДИ-ХФУ на технологию с использованием ГФА к 2012 году, и также разработать ДИ-ГФА беклометазона, ипратропия, сальбутамола и сальбутамола/беклометазона. The project is to assist Laboratorios Chalver to convert the CFC-MDI manufacturing line to HFA technology by 2012, including the development of HFA-MDIs for beclomethasone, ipratropium, salbutamol and salbutamol/beclomethasone.
Недавно было разработано Оперативное руководство ЮНЕП и МОК по съемке и мониторингу морского мусора, которое поможет государствам, организациям по региональным морям и другим профильным организациям заниматься проблемой отслеживания и оценки замусоривания моря. The UNEP/IOC Operational Guidelines on Survey and Monitoring of Marine Litter, which have recently been developed, will assist States, regional seas organizations and other relevant organizations to address the problem of monitoring and assessment of marine litter.
Принятие необходимых законодательных и нормативных актов в области образования поможет упорядочить работу сектора образования и уточнить ту роль, которую правительство, церковь, НПО, местные общины и родители будут играть в управлении вопросами образования. Introduction of necessary legislation and regulations for education will assist to regularize the education sector and will specify the respective roles to be played by the Government, the Church, NGOs, local communities and parents in the management of education.
в случае признания ребенка виновным в совершении преступления судья должен, как правило, обратиться с запросом о подготовке специалистами по меньшей мере одного доклада, который поможет ему принять наиболее оптимальное решение в отношении данного ребенка. When a child is found guilty of committing an offence, in most cases the judge must request the preparation of at least one professionally prepared report, which will assist him or her in arriving at the most suitable decision for the child.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!