Примеры употребления "получаемое" в русском

<>
Проблема – получаемое при этом позорное клеймо. The problem is stigma.
Она выплачивает надбавку за золото, получаемое от старателей, прошедших сертификацию. Green Gold pays a premium for gold supplied by certified miners.
ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается. when poor households have many children, the education given to each child also tends to be reduced.
Однако любое удовольствие, получаемое от проблем США в Ираке, является близоруким и, совершенно очевидно, недолгим. Still, any satisfaction at the problems the US is undergoing in Iraq is shortsighted and sure to be short-lived.
Для начала, вознаграждение, получаемое руководителями от биржевых продаж, не должно зависеть только от биржевого курса. For starters, executives' payoff from stock sales should not depend on a single stock price.
Выберите Номенклатура, если номенклатура представляет собой получаемое на складе сырье или полуфабрикат, либо если номенклатура представляет собой услугу. Select Item when the item is a raw material or semi-finished item that is picked from inventory, or when the item is a service.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами. You can delay the gratification that the social acknowledgement brings, and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
Получаемое в результате увеличение поставок вызывает понижение цен, подтверждает прогнозы о дальнейшем падении и порождает процесс противоположный спекулятивному пузырю – обвал цен. The resulting supply surge drives down prices, reinforces expectations of further declines, and produces the inverse of a speculative bubble: a collapse in prices.
Каждый раз когда работники удалятся из назначения задачи СДР, рекомендуется пересматривать получаемое распределение часов и вносить корректировки планирования, которые могут потребоваться. Any time you remove workers from a WBS task assignment, it is a good practice to review the resulting distribution of hours and make any scheduling adjustments that you might require.
они не могут получать вознаграждения в размере, превышающем вознаграждение, получаемое штатными сотрудниками за выполнение таких же функций в том же месте службы. They shall not be remunerated at a level higher than that at which regular staff are remunerated for the same function at the same duty station.
Тем не менее, несмотря на снижения мягкой силы Саудовской Аравии, ее внушительное богатство, получаемое от продажи нефти, скорее всего, позволит ей остаться авторитетной страной в регионе. Nevertheless, though Saudi Arabia’s soft power is waning, its massive oil wealth will likely ensure that it remains a regional heavyweight.
Древесное и недревесное сырье, получаемое из лесов, и его прочная прямая связь с обрабатывающими отраслями являются существенными факторами, обеспечивающими экономический рост, доходы и рабочие места во многих странах, как развитых, так и развивающихся. Wood and non-wood raw products extracted from forests, and their strong forward linkages to processing industries are significant elements of economic growth, income and employment in many countries, both developed and developing.
Застрахованные (как правило, работающие) лица имеют право на денежные пособия по линии медицинского страхования (например, пособие по болезни, пособие в случае сохранения беременности, выплаты по уходу за детьми), а также право на пенсию, получаемое на основе выплаты взносов. The insured (usually the employed) are entitled to the cash benefits of the health insurance (e.g. sick pay, pregnancy confinement benefit, childcare fee), and the right to pension is based on the payment of contribution, as well.
В частности, он подчеркнул, что хотя с недавнего времени точность определения по спутниковой системе GPS возросла до 10 м- и это представляется приемлемым для речных информационных систем,- получаемое местоположение может рассматриваться лишь в качестве ориентировочного, так как при отсутствии комплексного контроля на месте невозможно оценить качество определения местоположения в реальном режиме времени. He pointed out in particular that, although the GPS position accuracy has recently improved to better than 10 m, which appears to be a reasonable value for river information services, the positions can only be considered as indicative, because there is no possibility of realtime evaluation of the position quality if there is no integrity monitoring in place.
На тринадцатом совещании государств-участников Трибуналу было предложено заключить двусторонние соглашения относительно возмещения налогов государствами, которые облагают национальными налогами вознаграждение, получаемое от Трибунала, и при необходимости включить в свой предлагаемый бюджет на 2005-2006 годы бюджетную статью, предусматривающую возмещение членам и должностным лицам Трибунала национальных налогов, уплаченных ими с вознаграждения, полученного от Трибунала. The thirteenth Meeting of States Parties requested the Tribunal to negotiate bilateral agreements concerning tax reimbursements by States that levy national taxes on remuneration paid by the Tribunal and, if necessary, to include in its budget proposals for 2005-2006 a budget line to reimburse members and officials of the Tribunal for national taxes paid in respect of remuneration paid by the Tribunal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!