Примеры употребления "получаемое" в русском

<>
Чтобы отвечать на каждое получаемое сообщение, оставьте поля Шаг 1 и Шаг 2 без изменений и нажмите кнопку Далее. To reply to every email message you receive, leave the Step 1 and Step 2 boxes unchanged and click Next again.
время входа в систему и выхода из нее, ваши игры, статистику по играм и набранным баллам, приобретения и получаемое вами содержимое. When you sign in and sign out, the games you play, your game and score statistics, and the purchases you make and content you obtain.
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обремененными активами (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец). Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by encumbered assets (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
Для выработки электроэнергии из них задействуются в основном энергия ветра, геотермальная энергия и энергия биомассы, а также газообразное и жидкое топливо, получаемое из биомассы. The bulk of this can be accounted for by power generation based on wind, geothermal and biomass sources and by the use of biomass-derived gaseous and liquid fuels.
При этом страдает экономический рост: ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается. Economic growth tends to suffer: when poor households have many children, the education given to each child also tends to be reduced.
В этом разделе описывается, как настроить Microsoft Dynamics AX 2012, чтобы автоматически получать и импортировать предварительное уведомление об отгрузке (ASN), получаемое от поставщиков. This topic describes how to set up Microsoft Dynamics AX 2012 so that you can automatically receive and import an advanced shipping notice (ASN) from your vendors.
Осознанное согласие — это согласие, получаемое свободно, без угроз или неоправданного принуждения после надлежащего предоставления пациенту в форме и на языке, понятном ему, достаточной и ясной информации (Принцип 11 (2)). Informed consent is consent obtained freely, without threats or improper inducements, after appropriate disclosure to the patient of adequate and understandable information in a form and language understood by the patient (principle 11 (2)).
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обеспеченным имуществом (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец). Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by secured property (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
Однако, несмотря на то что эта цифра снизилась в настоящее время до 30%, образование, получаемое в сельской местности, страдает от недостаточного финансирования, и наблюдается излишек трудовых ресурсов по сравнению с городскими промышленными регионами. But, while that figure is down now to about 30%, rural education has continued to suffer from inadequate funding and human capital relative to urban, industrializing regions.
Учитывая все расходы, пока суммарное получаемое количество не превысит суммарное количество расходов, Microsoft Dynamics AX использует метод подсчета ATP, чтобы оценить необходимость использования некоторого количества из более раннего периода в последующем периоде. By including all of the issues until the cumulative quantity to receive is bigger than the cumulative quantity to issue, Microsoft Dynamics AX uses the ATP calculation method to evaluate if some of the quantity from an earlier period could be used in a later period.
Комитет особенно обеспокоен положением лиц с психическими заболеваниями, которые не только испытывают страдания в результате социального отчуждения, но и зачастую долгое время находятся в психиатрических лечебницах, где условия их жизни, а также получаемое лечение и уход находятся ниже приемлемых стандартов. The Committee is especially concerned about the situation of persons with mental illnesses, who, in addition to suffering social stigmatization, often spend a long time in psychiatric facilities where they live in sub-standard conditions and receive sub-standard treatment and care.
ГНПО обеспокоены продолжающимся исключением иностранцев (бывших просителей убежища или (не) легальных мигрантов), которые приговариваются к принудительному лечению в соответствии со специальными распоряжениями (ТБС) и которые не имеют возможности вернуться в страну своего происхождения, поскольку такого рода психиатрическое лечение (получаемое ими в период их содержания в таких учреждениях) является для них недоступным, или в силу иных неподконтрольных им причин. DNGOs were concerned at the continued expulsion of aliens (former asylum seekers or (ir) regular migrants) who were sentenced to placement under a hospital order (TBS) and who are unable to return to their country of origin because such psychiatric care (as they have been receiving while being detained) is inaccessible to them, or because of other reasons beyond their control.
Корректирование поощрений, получаемых клиентом, вручную. Manually adjust the rewards that your customer’s are receiving
WTI получает слегка позитивные настроения WTI obtains a slightly positive bias
И вот что мы получаем. And that's what we get, in fact.
Его тело получает сильные увечья. His body takes a beating.
После лечения ребёнок получает значительные возможности. After treatment, the child gains significant functionality.
Это яд, который получают из наперстянки. It's a poison derived from foxglove.
Получаем протонный градиент - источник энергии для жизни. So, here is that proton gradient, that source of energy for life.
Получает для указанного получателя предварительную лицензию. Acquires a prelicense for the specified recipient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!