Примеры употребления "показывали" в русском с переводом "show"

<>
Кино показывали в Сине Канун. That movie was shown in the Cine Kanun.
Раньше мы этого никогда не показывали. We haven't shown this before.
Мы не показывали его таким в шоу. He did not appear that way on the show.
И как наказание они показывали твое шоу. As part of the punishment, they showed your show.
Прости, Гейб, но эту передачу не показывали уже много печенек. Sorry, Gabe, but that show hasn't been on in many cookies.
Причина в том, что в Терри Хауте сегодня не показывали шоу. Because Terre Haute didn't carry the show tonight.
Опросы общественного мнения показывали, что русские начали благожелательно воспринимать Америку Трампа. Public opinion polls showed that Russians had begun to look favorably on Trump’s America.
Мне попалась испорченная партия тестов на беременность, все показывали отрицательный результат. I've had a faulty batch of pregnancy testing kits, all showing up negative.
Впоследствии исследование МВФ подтвердит то, что до этого показывали любые серьезные научные работы: Subsequent research by the IMF has confirmed what every serious study had shown:
Мы обучили 250 человек, которые показывали слайд-шоу в каждом городе и поселке Австралии. And we trained 250 people to give the slide show in every town and village and city in Australia.
В "Аркадии" они показывали вот такие вещи: это период Эдо - - сто способов написать слово "Счастье". Under "Arcadia," they showed things like this, from the Edo period - a hundred ways to write "happiness" in different forms.
В апреле и мае 2003 года опросы показывали, что большинство иракцев приветствовало свержение Саддама Хусейна. In April and May 2003, polls showed a majority of Iraqis welcoming the overthrow of Saddam Hussein.
Я хотел показать несколько видов, которые мы мало показывали в журнале, и работал в нескольких местах. And I wanted to show several species that we hadn't shown much in the magazine and worked in a number of locations.
После съезда республиканцев опросы показывали, что Маккейн лидировал в начале сентября, но после финансового краха опережает Обама. After the Republican convention, polls showed McCain ahead in early September, but after the financial meltdown, Obama took the lead.
Террористы показывали и ранее, что они могут воспринять удар, нанести ответный ход и даже восстановить свою структуру. The terrorists have shown before that they can take a punch, strike back, and even rebuild their networks.
"Кухонные дебаты" между Никсоном и Хрущёвым состоялись в 15-ти метрах от того места, где показывали фильм. The Nixon-Khrushchev Kitchen Debate happened about 50 feet from where this was shown.
Сюжеты об урагане Катрина, азиатском цунами и теперь гаитянском землетрясении показывали много раз на всех телевизионных каналах. Scenes from Hurricane Katrina, the Asian tsunami, and now the Haitian earthquake were shown over and over again on all television news broadcasts.
В ролике, который я вам покажу сейчас и который никогда не показывали на публике, вы увидите противостояние. In this clip I'm about to show you, which has never been seen in the public before, there is a struggle.
Примечание: Чтобы людям, коснувшимся рекламы, не показывали сразу 2 видео, не выбирайте формат видео для первого компонента Холста. Note: To avoid 2 videos being shown at the same time to people who tap your ad, your first Canvas component shouldn't be a video.
Он с трудом выиграл спорные выборы 2000 года, и опросы показывали, что американцы все еще сомневались в нем. He had barely won the controversial 2000 election, and polls showed the American people remained doubtful about him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!