Примеры употребления "показывали" в русском

<>
Его показывали где-то полгода назад. It went off the air about six months ago.
Сегодня нам в классе показывали раков-отшельников. Today they brought hermit crabs to class.
Анализ крови и сцинтиграфия ничего не показывали. Blood tests and brain scans, and all of them inconclusive.
В самолете не показывали кино, не кормили. No in-flight movie, no meal service.
"Лысого няньку" там показывали, наверное, целый год. "The pacifier" played for, like, a year.
Я был дома, когда показывали 10-часовые новости. I was home in time to catch the 10:00 news.
В последнее время обе страны показывали сильный рост. Both countries have experienced strong growth recently.
Знаете, мы показывали эту презентацию по всему миру. And we, in fact, when we have played this over the world.
Я слышала, в прошлом году показывали восковые фигуры. I heard it was the waxworks one year.
Их показывали в тв-шоу пару лет назад. They had a "20/20" on it a few years back.
Верно, только вот в этот момент показывали ограбление банка. Only, there was a bank raid being staged in the main arena.
Ранние (не обнародованные) результаты выборов показывали, что Пиночет потерпел поражение. Early returns (not publicly reported) indicated that Pinochet had been defeated.
По телеку показывали, что в старшей школе как в мюзикле. TV taught me that high school is like some sort of musical.
Мы смотрели "Гранд Отель", а вместе с ним показывали кинохронику. We saw "Grand Hotel," and with it, there was a newsreel.
Он посмотрел на часы, стоявшие на столе. Они показывали 00:00. He looked over at a portable clock on his desk: The time was 00:00.
Оценки рынка показывали, что такое производство должно стать основой нового бизнеса компании. Estimates of the possible market indicated that this would be a major source of new business for the company.
Они показывали "Человека Паука" в самолете, так что я примерно знал, что меня ждет. Yeah, well, I mean, they played Spider-Man on the airplane, so I kind of knew what to expect.
Одна за другой эти компании становились банкротами, тогда как оставшиеся показывали по большей части одни убытки. One after another of these companies passed into bankruptcy, with many of the remainder reporting losses rather than profits.
И затем у нас были сольные танцы, когда один человек танцевал, а все остальные показывали на него. And then we had dance solos where only one person would dance and everybody would point to them.
Встречи за последний год или около того часто показывали среднюю волатильность на EUR / USD и USD / JPY. Meetings over the last year or so have often seen below-average volatility in both EUR/USD and USD/JPY.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!