Примеры употребления "показателем" в русском с переводом "indicator"

<>
"Но прибыльность не является единственным показателем благосостояния фирмы. "But profitability is not the only indicator of a firm's condition.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета. A constant debt-GDP ratio is thus a key indicator of fiscal sustainability.
Все это делает дефолиацию ценным общим показателем состояния лесов. This makes defoliation a valuable overall indicator of forest condition.
Размер фирмы является приблизительным, хотя и неполным, показателем ее потенциала экономического роста. The size of a firm is a rough, although imperfect, indicator of a firm’s growth potential.
Дело в том, что отчет ADP является довольно плохим показателем Nonfarm Payrolls. The fact is though that the ADP report is a fairly poor indicator of the nonfarm payrolls.
Он является самым важным и очевидным показателем индивидуальных устремлений и их реализации. It is the single most important and obvious indicator of individual aspirations and their fulfilment.
И снова Папа сделал оговорку: "Но прибыльность не является единственным показателем благосостояния фирмы. Once again, the Pope added a caveat: "But profitability is not the only indicator of a firm's condition.
Третьим показателем является подкомпонент того же опроса ISM: новые заказы и запасы производителей. A third indicator is a subcomponent of the same ISM survey: manufacturers’ new orders and inventories.
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века. Hence, caste has not been an indicator of material deprivation, even during the early decades of the twentieth century.
Это, в свою очередь, затрудняет национальный мониторинг за данным конкретным показателем достижения Цели. This, in turn, hampers national monitoring of this particular Goal indicator.
Сегодняшние моменты: Во время европейского дня, основным показателем будет немецкий опрос Ifo в апреле. Today’s highlights: During the European day, the main indicator will be the German Ifo survey for April.
Тогда государство устанавливает соответствующие национальные цели- или ориентиры- в связи с каждым дезагрегированным показателем. Then the State sets appropriate national targets- or benchmarks- in relation to each disaggregated indicator.
Не хочу волновать тебя, но такой высокий уровень порой является показателем некоторых типов рака. I don't mean to alarm you, but levels this high could sometimes be indicators of certain types of cancer.
Другими словами, хорошим показателем состояния экономики США служит то, сколько людей обслуживают вас в супермаркете. In other words, a good indicator of the state of the US economy is how many people take care of you at a supermarket cashier.
Важным показателем независимости судебной власти является порядок проведения расследований, касающихся ненадлежащего вмешательства в дела судебных органов. An important indicator for the independence of the judiciary is that inquiries are conducted into improper interferences into judicial affairs.
Если каста является хорошим показателем депривации сейчас, то это должно было быть еще очевиднее в прошлом. If caste is a good indicator of deprivation now, it should have been even clearer in the past.
В документе ОЭСР были сделаны выводы о том, что ВВП не является надежным показателем материального благосостояния страны. The OECD paper went on to conclude that GDP is not a reliable indicator of a country’s material well-being.
Первым показателем являются еженедельные требования по безработице в США, по которым можно определить общую устойчивость в Американской экономике. The first indicator is weekly unemployment claims in the US, from which one can gauge the overall strength of the US economy.
Реальным показателем бремени внешней задолженности, лежащем на экономике страны, является отношение внешней задолженности к валовому внутреннему продукту (ВВП). A good indicator of the external debt burden on a country's economy is the ratio of external debt to gross domestic product (GDP).
Получаемая информация является важным показателем степени осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение в отдельно взятой стране. Information received is a significant indicator of the degree of implementation of the right to freedom of opinion and expression in a given country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!