Примеры употребления "показателем" в русском с переводом "indication"

<>
Осанка является показателем искривления позвоночника. Posture is an indication of spine curvature.
Быстрый задний ход Хамады является хорошим показателем того, что они действительно думают. Hamada’s quick backpedalling is a good indication of what they’re really thinking.
Цена валюты является показателем благосостояния одной страны по отношению к другим развитым странам. The price of a currency is an indication of the state of that country's wealth with respect to other main economies.
По словам Схеффера, это сотрудничество служит "чётким показателем того, что общность интересов может стать выше разногласий по другим вопросам". He specifically cited continued cooperation in Afghanistan, where Russia is providing logistical support for the NATO-led International Security Assistance Force, as "a clear indication that common interests can transcend disagreements in other areas."
Если многие люди покидают свои места во время спортивных соревнований, можно считать это показателем того, что зрелище оставляет желать лучшего. If a lot of people are leaving their seats during a sporting event, you might consider it an indication that the event is not exciting.
Турецкая обида также является показателем того, что эти изменения выходят за рамки нынешней напряженности между Турцией и Израилем, которая является всего лишь одним аспектом более глубоких тенденций. The Turkish offensive is also an indication that these changes go beyond the current tensions between Turkey and Israel, which are just one facet of much deeper trends.
Отсутствие успехов в разрешении этой ситуации является показателем слабости международной финансовой системы в вопросах поиска путей сохранения таких финансовых ресурсов, предназначенных для содействия развитию, в бедных странах. The failure to address that situation was an indication of the international financial system's weakness in finding ways of retaining such resources to foster development in poor countries.
Г-н А.Х.А. МОХАМЕД (Судан) выражает удовлетворение в связи с высоким показателем сбора начисленных взносов (87,6 процента), что свидетельствует о выполнении государствами-чле-нами своих обязательств. MOHAMED (Sudan) expressed his satisfaction with the high rate of collection of assessed contributions (87.6 per cent), which was a positive indication of the commitment of Member States.
Если орган по вопросам конкуренции представил правительству рекомендации или предложения, касающиеся политики в этой области, осуществление которых позитивно отразилось на экономике страны, это также является показателем эффективности его работы. If a competition authority has been able to make recommendations or submit proposals to the Government concerning competition policy issues that have had a positive impact on the economy, this is also an indication of effectiveness.
То, что правительство вновь сосредоточилось на подобной цели, таким образом, служит очередным показателем того, что глобальный экономический кризис усилил позиции тех представителей китайской интеллигенции и чиновничества, которые поддерживали социалистическую систему. The government’s renewed focus on such a target is thus another indication that the global economic crisis has strengthened those Chinese officials and intellectuals who advocate a socialist system.
Более частое посещение пользователями этого веб-сайта является свидетельством успешного осуществления должной стратегии: в 2003 году число посещений этой страницы возросло на 59 процентов по сравнению с аналогичным показателем 2002 года. Expanding access by users is an indication of this strategy's success: there was an increase of 59 per cent in page visits in 2003 than in 2002.
Четким показателем этой проблемы является "опускание рыболовства по морской цепи питания" - возрастающая тенденция ловить рыбу, а также съедобных моллюсков и ракообразных снизу морских пищевых цепей, которые зачастую являются добычей более крупной рыбы, за которой охотились раньше. A clear indication of the problem is "fishing down the marine food web"- the increasing tendency to land fish and shellfish from the bottom of marine food chains, often the prey of the larger fish that were previously targeted.
Другая вещь, о которой эти молекулы помогают нам узнать - это, очевидно, то, что биолюминесценция возникла как минимум 40, а то и 50 раз в истории эволюции, что является показателем того, насколько это свойство жизненно важно для выживания. Another thing all these molecules are telling us that, apparently, bioluminescence has evolved at least 40 times, maybe as many as 50 separate times in evolutionary history, which is a clear indication of how spectacularly important this trait is for survival.
Участие офицеров совместных сводных подразделений в противоборстве СВС и НОАС в ноябре 2006 года в Малакале явилось ясным показателем того, что стороны Всеобъемлющего мирного соглашения все еще испытывают затруднения касательно подлинной принадлежности прочих вооруженных формирований и интеграции совместных сводных подразделений. The participation of JIU officers in the fighting between SAF and SPLA in November 2006 in Malakal was a clear indication that the parties to the Comprehensive Peace Agreement are still facing challenges regarding the effective alignment of other armed groups and the integration of JIUs.
И наконец, можно задаться вопросом, являются ли ответы 13 Сторон (из 34) показателем недостатка информации и осведомленности о Руководящих принципах в других странах и совместных органах и/или свидетельством недостаточно высокого уровня ответственности национальных координационных центров за выполнение решений Совещания Сторон. Finally one can wonder if the replies by 13 Parties (out of 34) is an indication of lacking information and awareness about the guidelines in the other countries and joint bodies and/or a still insufficiently developed responsibility of the national focal points to comply with decisions by the Meeting of the Parties.
Тот факт, что секретариату удалось мобилизовать свыше 30 млн. дол. США для разработки и осуществления на начальном этапе Стратегического подхода практически при отсутствии официальных мер по привлечению средств, не считая ежегодного письма от Директора-исполнителя, является показателем как широты поддержки Стратегического подхода, так и потенциала в области расширения финансирования. The fact that the secretariat has managed to secure well over $ 30 million for the development and initial implementation of the Strategic Approach with virtually no formal fundraising beyond an annual letter from the Executive Director is an indication of both the depth of support for the Strategic Approach and the potential to expand funding.
Короткие волосы еще не показатель заслуг. Short hair is no indication of merit.
Тем не менее, исходные показатели выглядят не слишком многообещающими. Initial indications don’t look good, however.
Именно поэтому, мы полагаемся на хронологический возраст, как на приблизительные показатели соответствующие умственным способностям. That is why we rely on chronological age as a rough indication of the relevant mental capacity.
Если Цели Устойчивого Развития это нам показатель, то вполне вероятно, что они совсем не догадываются. If the SDGs are any indication, it is likely that they are not.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!