Примеры употребления "поиском" в русском с переводом "seeking"

<>
Я же называю это "поиском радости", или стремлением к счастью. I call it seeking joy - this pursuit of happiness.
В настоящее время Управление занимается поиском новых путей передачи данных крупными компаниями, включая электронный обмен данными. The Agency is currently seeking new ways of electronic filing for large businesses, including Electronic Data Interchange (EDI).
члены элиты прежде всего обеспокоены социальной и политической стабильностью, которая не будет будоражить общество поиском поддержки альтернативного политического источника. members of the elite are primarily concerned about social and political stability and would not stir the public by seeking support for an alternative policy course.
Придерживаясь такой логики, несколько групп, занимавшихся поиском возможностей защиты уникальных марроканских лесов аргании колючей (железного дерева), с энтузиазмом занялись коммерциализацией масла плодов аргании. With this logic in mind, several groups seeking to protect Morocco's unique argan forests enthusiastically embraced commercialization of argan oil.
Организация Объединенных Наций, придя к выводу о неосуществимости проекта проведения референдума, предусмотренного планом урегулирования 1990 года, с 2000 года занимается поиском альтернативного политического решения. In 2000, the United Nations, having concluded that the referendum proposed in the 1990 settlement plan could not be carried out, embarked on the process of seeking an alternative political solution.
Но неспособность некоторых МФО делать различия между поиском прибыли и наживы не означает, что устойчивое микрофинансирование не должно пожинать плоды в виде прибыли сверх затраченных средств. But the failure of some MFIs to differentiate between profit-seeking and profiteering does not mean that sustainable microfinance should not yield returns above costs.
Однако такие споры никогда не переходят в широкие общественные массы; члены элиты прежде всего обеспокоены социальной и политической стабильностью, которая не будет будоражить общество поиском поддержки альтернативного политического источника. But such disputes never spill over into the broad public sphere; members of the elite are primarily concerned about social and political stability and would not stir the public by seeking support for an alternative policy course.
Я искренне заблуждался, полагая, что «наводки», полученные из столь информированных источников, открывают массу перспективных для проведения дальнейших изысканий «месторождений», которые могут обнаружить высокую концентрацию незаурядных компаний, поиском которых я занимаюсь. I could talk to these people about companies other than their own. I believed that ideas and leads furnished by such unusually well-informed contacts would provide a magnificent supply of prospects for investigation that would contain an abnormally large per cent of companies that might prove to have the outstanding characteristics I am constantly seeking.
Доля работающих (ДР) определяется как процентное соотношение численности рабочей силы (в возрасте от 15 до 64 лет, работающих в настоящее время или активно занимающихся поиском работы) и общей численности населения. The Labour Force Participation Rate (LFPR) is defined as the number of persons in the labour force (aged 15- 64 years, currently employed or actively seeking employment) expressed as a percentage of the general population.
В конце концов он обладатель недюжинного интеллекта и проницательного ума, и ему прекрасно известно, что он должен постараться найти общий язык с Западом, а также заняться поиском новых альянсов на Востоке. After all he is an intelligent and acute political operator who knows he needs to engage with the west as well as seeking new alliances in the east.
В-пятых, Совет активно занимался поиском путей урегулирования конкретных конфликтов, в частности в Африке, при этом в его повестке дня приоритетное внимание уделялось конфликтам в Сьерра-Леоне и в Демократической Республике Конго. Fifth, the Council has been fully engrossed in seeking solutions to specific conflicts, particularly in Africa, with the conflicts in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo being given high priority on its agenda.
В это стандартное определение включаются безработные в возрасте от 15 лет и старше, которые вообще не работали в течение указанной недели и которые в течение указанной недели были готовы работать и активно занимались поиском работы. This standard definition includes unemployed persons 15 years and over who did not work at all during the reference week and who were available for work and actively seeking a job during the reference week.
Цель этого вопросника- собрать информацию о нынешних мероприятиях правительств в области повышения безопасности пешеходов, с тем чтобы можно было активизировать будущую работу по согласованию законодательства и распространению передового опыта в странах, занимающихся поиском дополнительных решений. The purpose of the questionnaire is to collect information on current government activities related to improving pedestrian safety, so that future work can be developed on harmonising legislation and making best practices available to countries seeking additional ideas.
Г-н Абделькадер (видный деятель Сахары, бывший министр Фронта ПОЛИСАРИО) говорит, что Фронт ПОЛИСАРИО не следует рассматривать как подлинное политическое движение, занимающееся поиском решения проблемы Западной Сахары, поскольку во всех отношениях он находится под контролем Алжира. Mr. Abdelkader (Personnalité Sahraouie, ex-ministre du POLISARIO) said the Frente POLISARIO should not be considered a genuine political movement seeking a solution to the problem of Western Sahara, because it was in every respect under the control of Algeria.
Цель этого вопросника состоит в сборе информации о нынешних мероприятиях правительств в области повышения безопасности пешеходов, с тем чтобы можно было активизировать будущую работу по согласованию законодательства и распространению оптимальной практики в странах, занимающихся поиском дополнительных решений. The purpose of the questionnaire is to collect information on current government activities related to improving pedestrian safety, so that future work can be developed on harmonising legislation and making best practices available to countries seeking additional ideas.
Занимается ли он поиском путей реформирования судебной системы Франции, перечерчивает ее административную карту, предлагает новый альянс средиземноморских стран или показывает видимость прекращения двусмысленной внешней политики Франции, которая демонстрирует то присоединение к политике США, то отдаление от нее, Саркози проявляет явные амбиции. Whether he is seeking to reform France's judicial system, redrawing its administrative map, proposing a new alliance of Mediterranean countries, or seeming to end France's ambiguous foreign policy of being both aligned and not aligned with the United States, Sarkozy is nothing if not ambitious.
Комитет в этой связи ссылается на свои заключительные замечания по пятнадцатому периодическому докладу Норвегии, в котором он выражал озабоченность по поводу того, что лица, занимающиеся поиском квартир и домов на предмет их аренды или покупки, не обеспечены надлежащей защитой от расовой дискриминации со стороны частного сектора. The Committee recalls in this respect its concluding observations on the fifteenth periodic report of Norway, in which it expressed concern that persons seeking to rent or purchase apartments and houses were not adequately protected against racial discrimination on the part of the private sector.
В ходе подготовки к Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, которая должна состоятся в Гонконге в декабре 2005 года, государства займутся поиском соглашения, которое гарантировало бы создание справедливой и равноправной торговой системы и отражало бы общие усилия по обеспечению успеха глобального партнерства в интересах развития. In the run-up to the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference to be held in Hong Kong in December 2005, States would be seeking an agreement that ensured the creation of a fair and equitable trade system and reflected common efforts to ensure the success of the global partnership for development.
Те трудности, с которыми сталкиваются женщины в связи с поиском или сохранением работы, часто вынуждают их отказываться от производственной карьеры и возвращаться к своим домашним обязанностям, хотя из имеющегося опыта явствует, что участие женщин во всех сферах трудовой жизни является гарантией устойчивого роста, социальной сбалансированности и мирного будущего. The difficulties women encountered when seeking or retaining employment often forced them to abandon their careers and return to their domestic tasks, although experience had shown that the participation of women in all spheres of working life was a guarantee of sustainable growth, social balance and a peaceful future.
Комиссия может пожелать поручить Специальному докладчику выполнение задач, связанных с поиском данных, получением информации и реагированием на нее, по всем аспектам осуществления права на достаточное жилище, в частности подготовку срочных обращений и мероприятий в случае серьезных нарушений права на достаточное жилище, включая принудительное выселение или дискриминационную политику, и принятие мер, которые влияют на осуществление права на достаточное жилище; The Commission may wish to entrust the Special Rapporteur with the tasks of seeking, receiving and responding to information on all aspects of the realization of the right to adequate housing, in particular urgent calls/action in cases of serious violations of the right to adequate housing, including forced evictions or discriminatory policies and measures that impact upon the realization of the right to adequate housing;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!