Примеры употребления "подчеркнули" в русском с переводом "point out"

<>
Члены комиссии подчеркнули, что в разных странах цена может быть различной. The commissioners pointed out that the appropriate price may differ across countries.
В прошлом году Филиппины подчеркнули, что и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея упорно заняты решением проблемы стрелкового оружия. The Philippines pointed out last year that the Security Council and the General Assembly are both seized of the issue of small arms.
Кроме того, некоторые ораторы подчеркнули, что основой всех усилий в области осуществления является законодательство, касающееся осуществления положений Конвенции, в частности, императивных положений. Further, some speakers pointed out that legislation on the implementation of the provisions of the Convention, in particular the mandatory provisions, was the basis of all implementation efforts.
Большинство делегаций подчеркнули, что этот термин имеет особое значение и правовые последствия, которые не имеют отношения к конвенции, и предложили его исключить. Most delegations pointed out that the term had a special meaning, with legal implications which were not pertinent to this convention and proposed its deletion.
Они подчеркнули, что эффективное экологическое управление включает несколько вариантов; из них сначала могут быть опробованы разработка и принятие руководящих указаний, кодексов поведения и других добровольных инструментов. They pointed out that effective environmental management included several options; of these, the development and adoption of guidelines, codes of conduct and other voluntary tools might initially be tried.
Многие делегации отметили, что понимание процессов урбанизации является одной из главных проблем в осуществлении Повестки дня Хабитат, и многие подчеркнули, что Центру следует делать больший упор на вопросах сельских населенных пунктов. Many delegations pointed out that the understanding of urbanization processes was a major challenge in the implementation of the Habitat Agenda, with many stressing that the Centre should place greater emphasis on rural human settlements issues.
В связи с вопросом об ограничении вместимости цистерн (неофициальный документ INF.5, представленный Швецией) несколько делегаций подчеркнули, что любое ограничение вместимости может иметь существенные последствия и что поэтому было бы желательно представить по этому вопросу подробный официальный документ. On the issue of limitation of tank volumes (informal document INF.5, Sweden), several delegations pointed out that limiting the volume could have considerable repercussions and that it would therefore be desirable for the question to be taken up in detail in an official document.
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации подчеркнули, что этот пункт, возможно, имеет отношение к статье 25 и что эту взаимосвязь необходимо будет учесть в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении. During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, some delegations pointed out that this paragraph might have a bearing on article 25 and that this relationship would need to be borne in mind at the second reading of the draft text.
Ряд ораторов подчеркнули ту особо важную роль, которую играют партнеры, в частности местные органы власти, и отметили, что для обеспечения успешного достижения целей Повестки дня Хабитат необходимо, чтобы эти партнеры более активно участвовали во всех областях осуществления Повестки дня Хабитат. A number of speakers stressed the critical role played by the partners, particularly the local authorities, and pointed out that, to ensure the successful attainment of the goals of the Habitat Agenda, it was necessary for those partners to be actively associated with all aspects of its implementation.
В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации подчеркнули, что этот пункт, возможно, имеет отношение к статье 25 и что эту взаимосвязь необходимо будет учесть в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении. During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, some delegations pointed out that this paragraph may have a bearing on article 25 and that this relationship would need to be borne in mind at the second reading of the draft text.
Применительно к морским научным исследованиям некоторые делегации подчеркнули, что в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву содержатся лишь общие принципы, изложенные в ее статье 240, куда не включены какие-либо условия или ограничения на свободу проведения морских научных исследований в открытом море. With reference to marine scientific research, some delegations pointed out that the United Nations Convention on the Law of the Sea contained only general principles set out in article 240 of the Convention, which did not include any conditions or restrictions on the freedom to conduct marine scientific research on the high seas.
Многие делегации отметили, что в сводном докладе об МРПФ за 2004-2007 годы представлено недостаточно информации о результатах, подчеркнули, что ПРООН должна отвести механизмам транспарентности и подотчетности более важное место в стратегическом плане, и просили организацию принимать меры по внедрению системы подотчетности, ориентированной на конкретные результаты. Many delegations pointed out insufficient reporting of results in the cumulative 2004-2007 MYFF report, stressed the need for UNDP to better integrate transparency and accountability mechanisms into the strategic plan and asked the organization to work towards implementing a results and accountability framework.
Центр по жилищным правам и выселениям и фонд Милана Шимечки подчеркнули, что несколько стратегических документов (таких как долгосрочная концепция жилищного строительства для маргинализированных групп населения и среднесрочная концепция развития национального меньшинства рома 2008 года: солидарность, единство и вовлеченность) отличаются низким качеством, а их осуществление идет медленно и непоследовательно13. The Centre on Housing Rights and Evictions and Milan Šimečka Foundation pointed out that several strategic documents (such as the Longterm Conception of Housing for Marginalized Groups of Population and the 2008 Midterm Conception of Roma National Minority Development- Solidarity-Integrity-Inclusion), are of low quality and that their implementation is slow and inconsistent.
В ответ на вопросы граждан члены Миссии разъяснили характерные особенности трех вариантов деколонизации и подчеркнули, что, хотя Соединенное Королевство может не согласиться предложить в качестве альтернатив вариант свободной ассоциации или интеграции (хотя резолюции Генеральной Ассамблеи по-прежнему подтверждают их применимость), у территории остаются возможности интеграции или ассоциации с другой страной. In answer to questions from the public, the members of the Mission elaborated the characteristics of the three decolonization options and pointed out that while the United Kingdom may not offer the alternatives of free association or integration (although General Assembly resolutions continue to reaffirm their applicability), the options remained available to the Territory, in integration or association with another country.
Малые островные развивающиеся государства и страны с большой протяженностью береговой линии и низменными прибрежными районами подчеркнули, что они сталкиваются с проблемами сильных наводнений и засух, испытывают на себе неблагоприятное воздействие изменений в явлении " Эль Ниньо ", тропических штормов и изменения их характера, вторжения соленых вод, штормовых приливов, разрушения коралловых сообществ, а также изменения миграционных маршрутов промысловых рыб. The small island developing States, and countries with long coastlines and low-lying areas, pointed out that they experience severe floods and drought, adverse effects from changes in the El Niño phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, saltwater intrusion, storm surges, coral reef damage, and changes in migratory patterns of important fish.
Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде. So to conclude, I'd just like to point out, you know, the whales live in an amazing acoustic environment.
Чжоу подчеркнул, что валютное доминирование доллара США опирается на институты Бреттон-Вудса, созданные после Второй мировой войны. As Zhou pointed out, the US dollar’s monetary dominance is underpinned by the Bretton Woods institutions, created after World War II.
Нужно подчеркнуть, что эти зверьки добирались до платформы так же быстро, как и те, которые всегда были зрячими. And to point out the power of this: these animals are able to get to that platform just as fast as animals that have seen their entire lives.
Так, было подчеркнуто, что отсутствие ссылки на критерий подлинной связи может стимулировать явление создания " налоговых убежищ ", пусть даже косвенно. Indeed, it was pointed out that not including a reference to the genuine link criterion could have the effect of encouraging the phenomenon of tax havens, even indirectly.
Нет необходимости вдаваться в детали этого вопроса, но я хочу лишь подчеркнуть, что, естественно, этот перечень событий не является исчерпывающим. There is no need for me to go into detail, but I would just like to point out that, naturally, the listing of developments is not exhaustive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!