Примеры употребления "подчеркиваю" в русском с переводом "underline"

<>
Я подчеркиваю этот момент в качестве представителя государства, которое направляет большое число военнослужащих в эту страну. I underline this point as the representative of a Government that has committed a large number of troops in the country.
Поэтому я хочу заявить о готовности правительства Словении участвовать на международном уровне в совместных усилиях по искоренению абсолютной нищеты и в мире и подчеркиваю, что наша цель состоит в создании общества для всех, в котором каждый человек будет играть активную роль. Therefore, I wish to express the readiness of the Government of Slovenia to cooperate at the international level in a concerted effort to erase absolute poverty in the world, and I underline that our goal is to create a society for everybody in which every individual plays an active part.
Мы также впечатлены тем, что в данном проекте резолюции отмечается, что на сегодня и в нашу эпоху центральным для поддержания и упрочения международного мира и безопасности является участие в этом деле всего международного сообщества в целом, и я подчеркиваю слова «в целом». We are also very impressed by the declaration in this draft resolution that the participation of the international community as a whole, and I underline the term “as a whole”, is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability, I think, in this day and age.
Я тоже подчеркиваю необходимость ссылки на Правила процедуры, на статью 8; ну и во-вторых, как мне думается, тут складывается консенсус, но складывающийся консенсус, как я полагаю, имеет две стороны: одна состоит в том, что тут есть необходимость в консультациях на основе правил процедуры, а во-вторых, у нас все еще нет консенсуса по председательскому тексту. I also underline the necessity to refer to the rules of procedure, article 8, and I think that the second point is there is an emerging consensus, but the emerging consensus, I think, is of two sides: one is that there is a need for consultation based on the rules of procedure, and second, we still do not have consensus on the Presidential text.
Подчеркивать клавиши быстрого вызова и клавиши доступа. Underline keyboard shortcuts and access keys.
Предлагаемые изъятия заключены в квадратные скобки с подчеркиванием. The proposed deletions appear in brackets and are underlined.
Внутристрочные ссылки можно выделить в тексте подчеркиванием или цветом. Inline links can be styled as underlined and with a color change in text.
Она подчеркивает специфическую природу контрмер в соответствии со статьей 47. It underlines the specific character of countermeasures under article 47.
Исключенный текст заключен в квадратные скобки, а поправки выделены подчеркиванием. Deletions are contained in square brackets and amendments are underlined.
Исключенные положения заключены в квадратные скобки, а поправки выделены подчеркиванием. Deletions are contained in square brackets and amendments are underlined.
Это подчеркивает главное в дискуссии которая у нас будет этим утром. Well, that just underlines the main point of the discussion that we're going to have this morning.
Он доброжелательный - она подчеркивает это - наверное, поэтому она зовет его Геркулесом. It's friendly - she's underlined friendly - that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell.
В частности, он подчеркивает свою готовность поддержать процесс выборов на палестинских территориях. It underlines in particular its readiness to support the electoral process in the Palestinian territories.
В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии. In a way, it underlines the importance of what has been achieved in Northern Ireland.
Европейский союз подчеркивает, что политический процесс, изложенный в «дорожной карте», имеет ключевое значение. The European Union underlines that the political process, as laid down in the road map, is of overriding importance.
Заполнители — это специальные знаки (точки, тире, подчеркивания), создающие визуальную связь между позициями табуляции. Leaders are those special characters — dots, dashes, underlines — that create a visual link between tab stops.
Вместе с тем Комитет подчеркивает, что степень включения в общеобразовательную систему может быть разной. However, the Committee underlines that the extent of inclusion within the general education system may vary.
Дополнительные сведения см. в разделе Изменение цвета текста гиперссылки и Удаление подчеркивания текста гиперссылки. For related information, see Change the color of hyperlink text and Remove the underline from hyperlink text.
Когда вы упоминаете кого-то в своем рассказе, в нем появляется имя пользователя с подчеркиванием. When you mention someone in your story, their username will appear in your story with an underline.
Разногласия в Европе и ее бессилие подчеркивают то, что Запад потерял связь с геополитической реальностью. Europe's disunity and impotence underline this image of a West that has partially lost touch with geo-political realities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!