Примеры употребления "подчеркиваю" в русском

<>
Подчеркиваю: никто не умаляет тех страданий, которые пережил польский народ во время войны и оккупации. For the record: no one is minimizing the historic suffering of Poland during wartime occupation.
Сейчас не время говорить о пользе растительной пищи; доказано, что растения, я подчеркиваю, не ингредиенты в растениях, а сами растения, Now, there's no time to get into the benefits of eating plants here, but the evidence is that plants - and I want to make this clear - it's not the ingredients in plants, it's the plants.
Вопрос, касающийся плана осуществления разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения имеет важнейшее значение, поскольку решение проблемы вооруженных группировок, которые в основном действуют в восточных районах Конго и могут создать угрозу дестабилизации, является ключом, я подчеркиваю, ключом к урегулированию этого конфликта. The question of a plan for disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement is a vital one, because the problem of the armed factions that are at large in the eastern Congo, with the attendant risk of destabilization, is a key — indeed the key — to this conflict.
Это включает осуществление всех — я подчеркиваю, всех — резолюций Совета Безопасности, в том числе выполнение обязательства Совета по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, о чем говорится в ряде резолюций и заявлений Председателя, включая резолюцию 1314 (2000) от 11 августа 2000 года. This includes the implementation of all — I repeat, all — Security Council resolutions, including those fulfilling the Council's obligation to protect civilians in armed conflict, as declared in several resolutions and presidential statements, including resolution 1314 (2000) of 11 August 2000.
Мы хотели бы задать следующий вопрос: как это возможно в соответствии с принципом коллективной ответственности, чтобы государство, независимо от его статуса, могло намеренно — и я подчеркиваю слово «намеренно» — обстреливать объект Организации Объединенных Наций, а затем просить другие государства, основываясь на этом принципе, заплатить за тот ущерб, который оно намеренно причинило? We would pose the following question: Is it possible, on the basis of the principle of collective responsibility, to conclude that a State, regardless of its status, may deliberately — and I insist on the word “deliberately” — bombard a United Nations compound and then ask other States, on the basis of that principle, to pay for the damage that it intentionally caused?
Поиск долгосрочных и устойчивых путей решения стоящих перед нами проблем должен идти снизу вверх, изнутри, путем расширения возможностей гражданского общества и зарождающегося политического класса, чтобы они полностью приняли на себя ответственность за возложенные на них новые обязанности, я подчеркиваю, снизу вверх, а не сверху вниз, изнутри, не извне; и кроме того, не посредством менторства, а расширения возможностей. Lasting and sustainable solutions to the challenges at hand have to grow bottom-up, from the inside, by empowering civil society and the emerging political class fully to assume their newly recovered responsibilities — bottom-up, not top-down; from the inside, not the outside; and through empowerment, not through tutelage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!