Примеры употребления "подходит" в русском с переводом "come"

<>
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу? Is today's globalizing era also coming to an end?
К счастью, эпоха нефти постепенно подходит к концу. Fortunately, the Age of Oil is gradually coming to an end.
Имя Тумба подходит больше маленькой девочке, чем троллю. A troll wouldn't come up with a name like Teacup, a little girl would.
Сейчас подходит второй слон и начинает подтягивать предмет. So the other elephant is now coming and is going to pull it in.
И вот теперь мы подходит к моей проблеме. And now we come to my problem.
И увидел, как подходит эта высокая и лохматая девочка. I saw this tall and uncombed girl coming.
И кризис в Греции снова подходит к точке кипения. And the Greek crisis is coming to a boil again.
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу. Serbia's long tragedy looks like it is coming to an end.
Нет сомнений в том, что эпоха Асада подходит к концу. There is no doubt that the Assad era is coming to a close.
Это предполагает, что период нулевой процентной ставки подходит к концу. This suggested that the period of zero interest rate is coming to an end.
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу. But the honeymoon period is coming to an end.
И официант подходит и спрашивает - "Не подлить ли вам еще воды?". And the waiter can come by and say, "Would you like more water?"
Потом подходит третий мужчина и ставит меня на колени на диване. Then the third man comes up and bends me over the couch.
Не означает ли это что существование альянса США - Япония подходит к концу? Is the US-Japan alliance coming to an end?
Когда сидишь с босыми ногами, он подходит и лижет тебе большой палец. When you're sitting in your bare feet, he'll come over and lick your big toe.
2008 год подходит к концу, и многие европейцы заговаривают о конце капитализма. As 2008 came to a close, many Europeans began to speak about the end of capitalism.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры. Israel’s political system is, to put it simply, coming to the end of its second era.
Когда он подходит к сетке, вы видите, как его лицо полностью меняется. When he comes to the net, you see, his whole face changes.
Аналитик Миньсинь Пэй предполагает, что правление Коммунистической партии Китая, возможно, подходит к концу. The analyst Minxin Pei speculates that the Chinese Communist Party’s rule may be about to come to an end.
Я иду по студенческому городку, подходит полицейский, и говорит: "Эй, ты же студент!" I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, "You! You're a student."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!