Примеры употребления "подтверждает" в русском с переводом "uphold"

<>
Совет подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем важно отстаивать и уважать гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
Совет Безопасности подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем важно отстаивать и уважать гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Security Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
Совет Безопасности подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи важно, чтобы все отстаивали и уважали гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Security Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
вновь подтверждает, что абсолютно необходимо, чтобы в условиях борьбы с терроризмом все государства действовали в целях уважения и защиты достоинства людей и их основных свобод, а также демократической практики и законности, как отмечено в докладе Генерального секретаря, представленном 22 декабря 2003 года в соответствии с резолюцией 58/187 Генеральной Ассамблеи; Reaffirms that it is imperative that all States work to uphold and protect the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the rule of law, while countering terrorism, as stated in the report of the Secretary-General submitted pursuant to General Assembly resolution 58/187 of 22 December 2003;
Законодательство ряда стран подтверждает действительность таких оговорок в пользу имущественной массы, и в тех случаях, когда управляющий в деле о несостоятельности хочет продолжения исполнения контракта после открытия производства по делу, это станет возможным только, если контрагент не принимает решения по своему выбору или если его удастся убедить не принимать решения о прекращении или сокращении срока исполнения контракта. Some laws uphold the validity of these clauses for the benefit of the estate and where the insolvency representative wants a contract to continue after commencement of proceedings, this will only be possible if the counterparty does not elect, or can be persuaded not to elect, to terminate or accelerate the contract.
Суд, всего через месяц проведения прений, подтвердил свой приговор. The court, a mere one month after the oral argument, upheld his conviction.
Сингапур недавно подтвердил свой жесткий закон о борьбе с гомосексуализмом. Singapore recently upheld its stringent anti-homosexuality law.
Верховный суд США подтвердил в 2008 году конституционность закона, принятого в Индиане. In 2008, the Supreme Court of the United States upheld the constitutionality of the Indiana law.
3 марта 2006 года Совет решил не предоставлять заявителю вида на жительство и подтвердил постановление о высылке. On 3 March 2006 the Board decided not to grant a residence permit, and to uphold the expulsion order.
В 1952 году Верховный суд Соединенных Штатов подтвердил право высылать иностранцев-резидентов, невзирая на тяжелые последствия для заинтересованных индивидов. In 1952, the United States Supreme Court upheld the power to expel resident aliens notwithstanding the severe consequences for the individuals concerned.
Он призвал государства-члены ООН подтвердить свои обязательства 2005 года и взять на себя ответственность по защите людей в Ливии. It has called on UN members to uphold their 2005 commitments and put the responsibility to protect into action in Libya.
Согласно государству-участнику имелось только одно решение, в котором был подтвержден смертный приговор и имелся приговор к дополнительным 18 годам тюремного заключения. According to the State party, there was only one judgement, which upheld the death sentence and sentenced him to an additional 18 years'imprisonment.
2 марта 2001 года его ходатайство было отклонено, а 21 августа 2001 года Апелляционный совет по делам беженцев (Апелляционный совет) подтвердил решение ИСД. His application was rejected on 2 March 2001, and on 21 August 2001, the Refugee Review Board (Review Board) upheld the DIS's decision.
Этот человек был осужден, причем вынесенный ему приговор подтвердил Верховный апелляционный суд Малави, однако бывший глава государства амнистировал его в мае 2003 года. He was convicted and his conviction was upheld by the Malawi Supreme Court of Appeal but he was pardoned by the former Head of State, in May 2003.
Ясин Абдула Езедин Кади * обратился в ту же инстанцию с просьбой пересмотреть принятое в феврале 2007 года решение, подтверждающее правомерность замораживания его активов. Yasin Abdullah Ezzedine Qadi * has asked that same tribunal to reconsider a February 2007 decision upholding the freezing of his assets.
В заключении и решении, вынесенных 6 ноября 2008 года, окружной суд подтвердил, что включение фонда «Аль-Харамейн» * является «обоснованным и подкрепленным материалами административного дела». In an opinion and order issued on 6 November 2008, the district court upheld the designation of Al-Haramain Foundation * as “rational and supported by the administrative record”.
Комитет отмечает, что Али Бенхадж был представлен адвокатом в военном трибунале и что он подал кассационную жалобу в Верховный суд, который подтвердил решение трибунала. The Committee notes that Ali Benhadj was represented before the military court and that he lodged an appeal with the Supreme Court, which upheld the military court's decision.
14 декабря 1999 года Апелляционный суд Восточной Финляндии подтвердил решение, принятое в июне 1999 года окружным судом Йоэнсуу, о котором сообщалось в предыдущем периодическом докладе. On 14 December 1999, the Court of Appeal of Eastern Finland upheld the judgement of the Joensuu District Court of June 1999, referred to in the previous periodic report.
В июне 1999 года Верховный суд кантона Ааргау подтвердил этот приговор, но обвиняемый не успокоился и подал в Федеральный суд ходатайство о признании приговора недействительным. The Supreme Court of the canton of Aargau upheld the judgement in June 1999, whereupon the accused lodged a further appeal with the Federal Court.
В прошлом году один из составов суда постановил, что и сама стрельба, и последовавшее за ней расследование, подтвердившее ее законность, несли на себе отпечаток расовой неприязни. Last year, one panel of the Court found that both the shootings and a subsequent investigation that upheld their lawfulness were tainted by racial animus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!