Примеры употребления "подтверждает" в русском с переводом "justify"

<>
Ключевым решением для Европы должна быть разработка последовательной и востребованной концепции развития, которая подтверждает нашу потребность в сотрудничестве на будущие десятилетия. The key for Europe will be to deliver a coherent and compelling vision that justifies our need for cooperation in the decades ahead.
Наконец, по нашему мнению, характер стратегического плана, определенного как «живой документ», лишь подтверждает необходимость внесения в план изменений в соответствии с пунктом 3 (b) принятого решения. Lastly, in our view, the character of the strategic plan as a “living document” only justifies adjustments to the plan in concordance with paragraph 3 (b) of the adopted decision.
вновь подтверждает, что будущие просьбы о выделении средств на официальные поездки должны быть должным образом обоснованы, включая то, как такая поездка поможет добиться поддающегося оценке результата в выполнении поставленных целей; Reiterates that future resource requests for official travel be adequately justified, including how such travel will help to achieve a measurable result in fulfilling stated objectives;
Группа подтверждает свое решительное осуждение всех актов и действий терроризма и по-прежнему убеждена в том, что террористические акты — независимо от их мотивов, целей, форм и проявлений и независимо от того, кем бы, где бы и с какой бы целью они ни осуществлялись, — не могут быть оправданы. The Group reaffirms its strong condemnation of all acts and practices of terrorism and remains convinced that terrorism — irrespective of its motivation, objectives, forms and manifestations and committed by whomever, wherever and for whatever purposes — can never be justified.
вновь подтверждает, что преступные акты, направленные или рассчитанные на создание обстановки террора среди широкой общественности, группы лиц или отдельных лиц в политических целях, ни при каких обстоятельствах не могут быть оправданы, какими бы ни были соображения политического, философского, идеологического, расового, этнического, религиозного или другого характера, которые могут приводиться в их оправдание; Reiterates that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstances unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other nature that may be invoked to justify them;
Ну, список гостей Мэйфилда подтвердил наши подозрения. Well, Mayfield's list justified our suspicions.
Нужна была белая женщина, подтверждающая рассказ, чтобы обосновать линчевание. You needed the white woman to be complicit in the narrative to justify the lynching.
Как обычно, тут же нашлись экономические исследования, которые подтверждают данную концепцию. And, as usual, a handful of economic studies have been found to justify the concept.
У Конституционного Суда теперь есть шесть месяцев, чтобы юридически подтвердить ее удаление из офиса. The Constitutional Court now has six months to justify her permanent removal from office.
В конце концов, есть еще и "военный вариант", который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного "империализма". Finally, there is the "military option," which would merely justify fears in Sudan of Western "imperialism."
Также стоит помнить, что Компания имеет историю, которая должна быть открыта, и репутацию, которая должна быть подтверждена. It's also important to keep in mind that a company has a history, which must be accessible to the public, and a reputation, which has to be justified.
И он также не подтвердит, что приостановка США режима санкций в рамках этого соглашения оправдана и соответствует жизненно важным национальным интересам США. Nor will he certify that the suspension of sanctions undertaken by the US as part of the agreement is justified and in the vital national interest of the US.
Особое внимание уделяется необходимости лишать статуса неприкосновенности сотрудников полиции в случае, если предъявленные им обвинения получат подтверждение, и потребуется передать их дело в суд. Emphasis had been placed on the need to lift the immunity of members of the police when the allegations against them were justified and required them to be brought to trial.
Комиссия рекомендует ЮНОПС проводить под руководством Финансовой секции регулярные обзоры всех непогашенных обязательств и аннулировать те обязательства, которые не могут быть подтверждены или оправданы теми, кто управляет бюджетом. The Board recommends that UNOPS conduct regular reviews, led by its Finance Section, of all unliquidated obligations and cancel those which cannot be substantiated or justified by budget managers.
Корпорация авторов через адвоката отклонила предложение суда представить исчерпывающие доказательства в подтверждение того, что ограничения, предусмотренные в статье 58, являются неоправданными, посчитав, что бремя обоснования возлагается на Генерального прокурора. Through counsel, the authors'corporation, believing that the burden of justification lay with the Attorney-General, declined the Court's invitation to provide comprehensive evidence of why the restrictions of section 58 were not justified.
"Кричит" ли вам график, что было бы очень глупо пропустить эту торговую установку, или вы должны были долго обдумывать ее и оправдывать свою сделку, ища подтверждения на многочисленных форекс-форумах? – “Is this trade jumping off the chart at me basically telling me I’m stupid if I don’t trade it, or did I have to think about it for an hour and justify the setup by reading 20 different Forex blogs?”
В действительности, нет ничего нового в безответственной политике Азербайджана по использованию всех возможных способов для оправдания своих необоснованных претензий в отношении Нагорного Карабаха и ничем не подтвержденных заявлений против Армении. In fact there is nothing new in the irresponsible policy of Azerbaijan to use all possible means to justify their groundless claims over Nagorno Karabagh and unsubstantiated allegations against Armenia.
Правильная оценка среднесрочных рисков помогла бы подтвердить мое заключение в декабре 2008 года о том, что «для устранения последствий происходящего один раз в сто лет кризиса потребуются все инструменты, которые имеются». A proper assessment of the medium-term risks would have helped to justify my conclusion in December 2008 that “It will take every tool in the box to fix today’s once-in-a-century financial crisis.”
В ноте говорится, что если Куба не представит информацию, подтверждающую обратное, в течение 48 часов, то ее будут просить принять необходимые меры для скорейшего отъезда из Соединенных Штатов этих семи сотрудников и членов их семей. The note stated that, unless Cuba provided information to justify a contrary result, the United States would request, within 48 hours, that arrangements be made for the expeditious departure from the United States of the seven members of the Mission and their families.
В пункте 10 (b) Комиссия рекомендовала ЮНОПС обеспечить регулярное проведение под руководством его Финансовой секции обзоров всех непогашенных обязательств и аннулировать те из них, которые не могут быть подтверждены или обоснованы лицами, ответственными за бюджеты. In paragraph 10 (b), the Board recommended that UNOPS conduct regular reviews, led by its Finance Section, of all unliquidated obligations and cancel those which cannot be substantiated or justified by budget managers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!