Примеры употребления "поддерживала связь" в русском

<>
Я с ней поддерживала связь. I would have kept in contact with her.
ГТД4/ВТАМО поддерживает связь по вопросам правового и неправового характера примерно с 45 международными глобальными/региональными правительственными и неправительственными организациями. Е. TBG4/WCO liases with about 45 International Global/Regional Governmental and non-Governmental organisations on legal and non-legal matters.
Вы с ней поддерживали связь? Did you keep in contact?
Представляет требования для проверки услуг и рекомендацию в отношении возмещения; поддерживает связь с различными партнерами Секретариата по связанным с этим вопросам; готовит, при необходимости, регулярные и специальные доклады. Submits claims for verification of services and recommendation for reimbursement; liases with various Secretariat partners on related issues; prepares regular and ad hoc management reports as required.
Мы снова ими воспользуемся, чтобы поддерживать связь. We'll use it once again to keep in contact.
Основной лагерный комитет выполняет различные роли, в том числе выступает в качестве координационного центра для беженцев и поддерживает связь с неправительственными организациями и УВКБ от имени беженцев и доводит до их сведения нужды и проблемы беженцев. The main camp committee undertakes various roles, including acting as a focal point for the refugees and liasing with NGOs and UNHCR on behalf of the refugees to articulate their needs and concerns.
Для этой цели необходимо анализировать исторические данные в отношении тенденций поступления и оттока денежных средств; все департаменты должны представлять свои подробные планы о деятельности/расходах для планирования оттока денежных средств; и руководство ВМО должно поддерживать тесную связь со странами-членами и предпринимать активные действия для получения конкретной информации об ожидаемых сроках платежей, в частности, крупных взносов. For this purpose, historical data should be analyzed for cash inflow and outflow trends; all departments should provide their detailed activity/expenditure plans for cash outflow planning; and WMO management should keep in close contact with Members and act proactively to obtain concrete information on the expected timing of payments, particularly of large contributions.
Что касается обзоров научно-технической политики, то Комиссии было рекомендовано и далее поддерживать связь с ЮНКТАД по вопросам, связанным с проведением обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП) по просьбе заинтересованных стран в целях выявления возможных направлений деятельности на национальном уровне. On science and technology policy reviews, it was recommended that the Commission continue to liase with UNCTAD on science, technology and innovation policy (STIP) reviews for interested countries in order to identify options for national action.
поддерживает контакты со сторонами в конфликтах и членами Совета Безопасности в отношении эффективного осуществления решений Совета Безопасности; поддерживает связь с государствами-членами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями и координирует с другими образованиями их участие в операциях по поддержанию мира; Maintains contacts with the parties to the conflicts and the members of the Security Council concerning the effective implementation of the Security Council's decisions; liases with Member States, United Nations agencies and non-governmental organizations and coordinates, with other entities, their participation in peacekeeping operations;
На этой фотографии - Тереза Гамильтон, она поддерживала связь между Артуром и Тео. The woman in this photo is Teresa Hamilton, the go-between for Arthur and Teo.
Как доброволец этой сети, я поддерживала связь с Чэнем и следовала за событиями близко. As a volunteer for the network, I was in touch with Chen and followed events closely.
На протяжении всего эксперимента еще одна устная переводчица работала в отдаленной точке и осуществляла связь с сотрудниками по обслуживанию заседаний, работающими как на месте, так и в отдаленной точке, и со специалистами по обслуживанию аудио- и видеотехники, с которыми она поддерживала постоянный контакт с помощью гарнитуры для внутренней связи. One additional interpreter worked throughout the experiment from the remote location as a liaison with the conference officers working both on-site and at the remote location and with the audio and video technicians, with whom she remained in permanent contact via intercom headset.
RCA поддерживала свою долю рынка примерно на одном уровне, тогда как третья компания, бывшая тогда фаворитом фондового рынка, страшно пробуксовывала, и можно было отчетливо разглядеть признаки надвигавшейся на нее беды. RCA was just about holding its own market share, whereas another company, which was a stock market favorite of the day, was slipping drastically and showing signs of getting into trouble.
Сказали, что потеряна связь с самолетом. They said that contact with the plane had been lost.
«Очень важно, чтобы мы располагали надежными, безопасными и эффективными ядерными средствами устрашения и чтобы промышленная основа это поддерживала». He said: “It is so important that we have a secure and safe and effective nuclear deterrent, and that the industrial base supports that.”
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то. It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
Он также активизировал нападения на сирийских повстанцев, в том числе, на тех, кого поддерживала Анкара, и помог курдским силам, которые Турция считает террористическими и связанными с Рабочей партией Курдистана. He also reinforced attacks on Syrian insurgents, including those backed by Ankara, and supported Kurdish forces, viewed by Turkey as terrorists tied to the Kurdistan Workers’ Party (PKK).
Связь не работает. Communications are down.
Хотя в 1948-м эта организация поддерживала палестинцев, и примерно в то же время участвовала в политических убийствах в Египте, с 70-х годов, а то и раньше, она и на словах, и на деле отказалась от экстремизма (например, от идеологии Саида Кутба). While it supported the Palestinians in 1948 and reportedly engaged in assassinations in Egypt around the same time, since the 1970s, if not earlier, it has repudiated its extreme elements (such as the ideology of Sayid Qutb) in deeds as well as words.
Связь была недавно потеряна с коммандой. The communication recently have been lost with the team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!