Примеры употребления "поддержек" в русском с переводом "outreach"

<>
Кроме того, учебные заведения будут продолжать делиться опытом, оказывать поддержку и предоставлять образовательные материалы для просветительских мероприятий и библиотек информационных центров. In addition, the training institutions will continue to provide expertise, support and educational materials for the information centres'outreach activities and libraries.
Работа с общественностью имела также принципиально важное значение для понимания и поддержки ею более активных военных операций и действий по обеспечению безопасности, предпринимаемых ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами. Outreach activities were also critical to ensuring public understanding and support for the intensified military and security operations of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces.
Трибунал по-прежнему поощряет лидирующую роль и поддержку верховенства права среди основных молодежных групп бывшей Югославии посредством учебных программ и обменов, организуемых по линии его информационно-пропагандистской программы. The Tribunal continues to promote leadership and support for the rule of law among key youth audiences in the former Yugoslavia through educational programmes and exchanges organized by the Outreach Programme.
Международный трибунал продолжал поощрять лидирующую роль и поддержку верховенства права среди основных молодежных групп в бывшей Югославии в рамках учебных программ и обменов, организуемых по линии его Информационно-пропагандистской программы. The International Tribunal continues to promote leadership and support for the rule of law among key youth audiences in the former Yugoslavia through educational programmes and exchanges organized by the Outreach Programme.
в Эфиопии ВПП и ЮНИСЕФ осуществляют совместную программу по обеспечению выживания детей под названием «Усовершенствованная стратегия поддержки инициатив по обеспечению выживания детей», ориентированную на детей и беременных и кормящих матерей, страдающих от недоедания. In Ethiopia, WFP is collaborating with UNICEF on a joint child survival programme “Enhanced Outreach Strategy for Child Survival Initiatives”, which targets malnourished children and pregnant and lactating women.
Следующие три месяца станут для Ирака началом нового, особо важного этапа, и мы призываем МООНПИ полностью выполнить свой мандат в соответствии с резолюцией 1546 (2004), расширяя радиус действий и предоставляя дополнительную кадровую поддержку. Iraq will be heading into a critical phase in the next three months, and we call upon UNAMI to fulfil its mandate fully, according to resolution 1546 (2004), broadening its physical outreach and providing more personnel support.
Для оказания помощи в информационно-пропагандистской и проектной деятельности, включая предложения по финансированию, и обеспечения субстантивной поддержки в области координации, анализа и оценки политики испрашивается дополнительный пост сотрудника по программам на уровне С-3. An additional post is requested for a Programme Officer at the P-3 level who will assist in supporting outreach and project-related activities, including funding proposals, and provide substantive support for policy coordination, analysis and evaluation.
Усилия правительства Японии включают выполнение функций принимающей стороны в ходе учений по отработке методики перехвата судов в октябре 2004 года, а также различные мероприятия по охвату различных сторон, нацеленные на усиление поддержки ИВР азиатскими странами. The efforts made by the Government of Japan include hosting a maritime interdiction exercise in October 2004, and various outreach activities to enhance support towards PSI among Asian countries.
Основное внимание должно было уделяться исследованиям воздействия изменения климата и оценкам уязвимости, разработке национальных и секторальных стратегий реагирования и поддержке в проведении просветительской работы среди общественности и информационно-просветительской работы, а также в управлении национальными проектами. The focus areas included climate change impact studies and vulnerability assessments, developing national and sectoral adaptation strategies, and support for public education, outreach and national project management.
КПС оказывает поддержку в работе 12 национальных тематических форумов, проводящих широкий круг мероприятий, направленных на содействие достижению национальных целей в области устойчивого развития, включая организацию практикумов, составление документов с изложением позиции, просветительную и информационно-пропагандистскую деятельность. The CEN supports 12 national issues-based caucuses that carry out a variety of activities in support of national sustainable development objectives, including holding workshops, drafting position papers, education and outreach.
В соответствии с докладом УСВН планируется активизировать работу по поддержке и координации усилий этих сообществ, в том числе путем более широкого распространения информации о них, пропаганды их деятельности и обмена передовым опытом с использованием возможностей субрегиональных отделений. In line with the inspection report, coordination of and support for the regional economic communities will be strengthened through enhanced visibility and outreach and the exchange of best practices and expertise within the subregional offices.
признает важное значение поддержки, оказываемой рядом правительств Целевому фонду добровольных взносов для Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению, и вновь предлагает всем государствам-членам продолжать вносить взносы в этот фонд для продолжения активной информационно-пропагандистской работы; Recognizes the important support received from some Governments for the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme, and invites once again all Member States to make further contributions to the Fund with a view to sustaining a strong outreach programme;
признает важное значение всех видов поддержки, оказываемой Целевому фонду добровольных взносов для Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению, и вновь предлагает всем государствам-членам продолжать вносить взносы в этот фонд для продолжения активной информационно-пропагандистской работы; Recognizes the importance of all support extended to the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme, and invites once again all Member States to make further contributions to the Fund with a view to sustaining a strong outreach programme;
Группа рекомендует Фонду разработать стратегию мобилизации ресурсов, предусматривающую уделение необходимого внимания мелким донорам, включая меры по привлечению новых и нетрадиционных доноров, а членам поддержать стратегию в их роли борцов за более широкую политическую и финансовую поддержку СЕРФ. The Group recommends that the Fund develop a resource mobilization strategy that includes an adequate focus on small donors, including outreach to new and non-traditional donors, and that members support the strategy in their role as advocates for broader political and financial support to CERF.
Прежние посещения представителями СМИ региональных отделений показали, что усилия по работе с общественностью на местах могут сыграть ключевую роль в деле мобилизации населения на поддержку работы Миссии в регионе и способствовать тем самым достижению общих целей Миссии. Past media visits to regional offices have shown that public outreach efforts on the ground can be crucial in gaining public support for the work of the Mission in the region, thus contributing to achieving the Mission's overall objectives.
Она участвовала в переговорах, проводимых в Вене с белградской группой по ведению переговоров; продолжала проведение информационно-пропагандистской работы среди всех общин Косово по разъяснению предложения по урегулированию; и предпринимала усилия, направленные на мобилизацию международной поддержки независимости для Косово. It participated in the negotiations held in Vienna with the Belgrade negotiating team; it continued its outreach activities to all of Kosovo's communities to explain the settlement proposal; and it undertook efforts aimed at garnering international support for Kosovo's independence.
Для укрепления сетевого и информационно-пропагандистского потенциала субрегиональных представительств необходимо при поддержке штаб-квартиры ЭКА оперативно разработать другие инструменты информационно-коммуникационной технологии, такие, как доски объявлений, дискуссионные форумы и базы данных о заинтересованных сторонах и партнерах (пункты 41-47). Other information and communication technology tools such as bulletin boards and discussion forums and databases of stakeholders and partners should be expeditiously developed with the support of ECA headquarters to improve subregional offices'networking and outreach capacity (paragraphs 41-47).
Департамент полевой поддержки продолжает усилия по реализации своих инициатив в области информационно-пропагандистской деятельности в целях привлечения квалифицированных кандидатов на должности в миротворческих операциях, в том числе проводит конференции и ярмарки вакансий и размещает объявления на соответствующих веб-сайтах. The Department of Field Support continues its outreach initiatives in order to attract qualified candidates for peace operations through a variety of conferences and job fairs, as well as posted advertisements on targeted websites.
Кроме того, ИМООНТ продолжает проводить информационно-просветительские программы для общин, осуществляет обучение журналистов, продюсеров и технического персонала, а также занимается подготовкой или совместной подготовкой информационных радиопрограмм для населения Тимора-Лешти и оказывает поддержку в наращивании потенциала в этой области. UNMIT also continued community outreach programmes; training of journalists, producers, and technicians; and the production and co-production of radio programmes to provide information to the people of Timor-Leste and support capacity development.
Сотрудник на второй предлагаемой должности будет отвечать: за разработку механизма обзора и оценки программ; содействие разработке методического пособия; создание механизма финансирования деятельности по поддержке исправительных мер в полевых миссиях; и разработку программы охвата совместно со Службой кадрового управления и обеспечения. The second proposed officer will be responsible for: developing a programme review and evaluation framework; contributing to the development of the guidance manual; developing a funding facility for corrections support in field missions; and developing, in conjunction with the Personnel Management and Support Service, an outreach programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!