Примеры употребления "Outreach" в английском

<>
Other resources will be used for expanding coverage of services, supplies and outreach. Прочие ресурсы будут направлены на расширение охвата услуг, закупочную деятельность и информационно-пропагандистскую работу.
Outreach activities were also critical to ensuring public understanding and support for the intensified military and security operations of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. Работа с общественностью имела также принципиально важное значение для понимания и поддержки ею более активных военных операций и действий по обеспечению безопасности, предпринимаемых ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами.
Cynthia Collins, a team member from Louisiana, TV Host and director of World Generation Outreach says that “it is alarming how these gruesome practices (forced abortion and female sex selected abortion) have spread to almost every corner of the globe.” По словам Синтии Коллинз, члена нашей группы из Луизианы, телеведущей и директора организации «Уорлд дженерейшн аутрич», «вызывает обеспокоенность то, что эта отвратительная практика (принудительные аборты и аборты по признаку пола) получила распространение почти во всех районах мира».
The outreach work is carried out in Copenhagen, Vejle, the South of Jutland and Aarhus. Информационно-пропагандистская работа осуществляется в Копенгагене, в Вейле, в Южной Ютландии и в Орхусе.
The focus areas included climate change impact studies and vulnerability assessments, developing national and sectoral adaptation strategies, and support for public education, outreach and national project management. Основное внимание должно было уделяться исследованиям воздействия изменения климата и оценкам уязвимости, разработке национальных и секторальных стратегий реагирования и поддержке в проведении просветительской работы среди общественности и информационно-просветительской работы, а также в управлении национальными проектами.
Increasing media outreach (e.g., through newsletters, radio, website and publications in journals on indigenous issues); наращивать информационно-пропагандистскую деятельность в средствах массовой информации (например, с помощью информационных бюллетеней, радиопрограмм, веб-сайта и публикаций в журналах по вопросам коренных нардов);
In Ethiopia, WFP is collaborating with UNICEF on a joint child survival programme “Enhanced Outreach Strategy for Child Survival Initiatives”, which targets malnourished children and pregnant and lactating women. в Эфиопии ВПП и ЮНИСЕФ осуществляют совместную программу по обеспечению выживания детей под названием «Усовершенствованная стратегия поддержки инициатив по обеспечению выживания детей», ориентированную на детей и беременных и кормящих матерей, страдающих от недоедания.
Educational exchanges under the Fulbright and Humphrey Scholar programs and cultural outreach activities should be increased. Необходимо также расширить обмен опытом в области образования в соответствии с научными программами Фулбрайта и Хамфри информационно-пропагандистской деятельности.
The efforts made by the Government of Japan include hosting a maritime interdiction exercise in October 2004, and various outreach activities to enhance support towards PSI among Asian countries. Усилия правительства Японии включают выполнение функций принимающей стороны в ходе учений по отработке методики перехвата судов в октябре 2004 года, а также различные мероприятия по охвату различных сторон, нацеленные на усиление поддержки ИВР азиатскими странами.
Sixth, we have developed an information and outreach strategy as part of our national HIV/AIDS prevention plan. В-шестых, мы разработали информационно-пропагандистскую стратегию в рамках нашего национального плана по профилактике ВИЧ/СПИДа.
The goal of the common services is to maintain the functioning of the Agency through sound legal support, cost-effective and efficient management, policy analysis, effective fund-raising and outreach to external interlocutors. Цель общих служб заключается в обеспечении функционирования Агентства за счет действенной правовой поддержки, эффективного с точки зрения затрат и результативного управления, анализа политики, эффективной деятельности по сбору средств и работы с внешними партнерами.
Well, it's just that running the arena's charity and outreach program gives me a natural advantage. Ну, просто проведение благотворительного события арены и информационно-пропагандистской программы дает мне само естественное превосходство.
It includes new projects in the areas of preparedness in case of chemical attacks, database development, support for industry outreach activities and support for visits to chemical weapons destruction facilities in possessor States. Оно предусматривает осуществление новых проектов, касающихся обеспечения готовности на случай химических атак, создания баз данных, поддержки информационно-просветительских мероприятий в промышленности и поддержки поездок на объекты по уничтожению химического оружия в государствах-обладателях.
The organizational structure, which is aligned with the Department's subprogrammes, comprises strategic communications services, news services, library services and outreach services. Организационная структура, которая приведена в соответствие с подпрограммами Департамента, охватывает стратегические информационные службы, службы новостей, библиотечные службы и информационно-пропагандистские услуги.
UNMIT also continued community outreach programmes; training of journalists, producers, and technicians; and the production and co-production of radio programmes to provide information to the people of Timor-Leste and support capacity development. Кроме того, ИМООНТ продолжает проводить информационно-просветительские программы для общин, осуществляет обучение журналистов, продюсеров и технического персонала, а также занимается подготовкой или совместной подготовкой информационных радиопрограмм для населения Тимора-Лешти и оказывает поддержку в наращивании потенциала в этой области.
One commonly described measure was the adoption of laws designed to protect minorities, conduct outreach and engage them in the political process. Одна из обычно упоминаемых мер заключалась в принятии законов, призванных защищать меньшинства, осуществлять информационно-пропагандистскую деятельность и вовлекать их в политический процесс.
Synopses: The project tried to harness the resources and outreach of religious communities in support of children and to empower religious leaders, practitioners and young people to better effect change for children and young people. Краткое содержание: цель этого проекта- мобилизация ресурсов и программ религиозных общин по оказанию помощи нуждающимся на поддержку детей и расширение прав и возможностей религиозных лидеров, священнослужителей и молодых людей с целью добиться изменений к лучшему в интересах детей и молодежи.
The development of advanced information management systems will be a key function, as will the increasing priority placed on outreach and decentralization. Одной из ключевых задач будет создание современных систем управления информацией, а также повышение приоритетности информационно-пропагандистской деятельности и децентрализации.
In line with the inspection report, coordination of and support for the regional economic communities will be strengthened through enhanced visibility and outreach and the exchange of best practices and expertise within the subregional offices. В соответствии с докладом УСВН планируется активизировать работу по поддержке и координации усилий этих сообществ, в том числе путем более широкого распространения информации о них, пропаганды их деятельности и обмена передовым опытом с использованием возможностей субрегиональных отделений.
The importance of capacity-building and outreach by organizing seminars, workshops, preparing handbooks, manuals and implementation guidance through training and technical assistance. важность укрепления потенциала и ведения информационно-пропагандистской работы путем организации семинаров и практикумов, подготовки справочников и пособий и разработки методических указаний по осуществлению инициативы по линии профессиональной подготовки и технической помощи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!