Примеры употребления "повторный судебный приказ об исполнении" в русском

<>
Повторный судебный процесс начался в середине феврале 2008 года и завершился 2 мая 2008 года с вынесением заключения о признании Чарльза Джулу и Эндрю Дорбора невиновными. The retrial commenced in mid-February 2008 and concluded on 2 May 2008 with both Julu and Dorbor being found not guilty.
Вы можете, но раз он уже подал иск в суд, его адвокат скорее всего подаст в суд на вас обеих, и вам выпишут судебный приказ о временном запрете на работу над альбомом. You could, but since he's already filed a lawsuit, his attorney would likely then serve you both with temporary restraining orders, prohibiting work on the album.
Бизнес модель характеризуется возможностями лицензии компании (см. пункт "Дилер или Брокер"). Другими словами, дилер вправе использовать STP транзакции с целью определять конечные цены исполнения на поставщике ликвидности, но при этом принимать конечное решение об исполнении сам (так называемое автоподтверждение цены на уровне моста или риск-Book тип исполнения на уровне Агрегатора ликвидности). In other words, the dealer has the right to use STP transactions in order to determine final execution prices of a liquidity provider, but makes the final decision on transaction execution itself (the so-called auto-confirmation at the bridge level or riskbook type of execution at the level of a liquidity aggregator).
Приказ об "исправлении ошибок" пришел от Гуандунского управления в сфере прессы и публикаций, радио, кино и телевидения. The "rectification" order came from the Guangdong Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television.
29 января 2008 года жюри признало Чарльза Джулу и Эндрю Дорбора виновными в государственной измене, однако затем этот вердикт был отменен председателем суда из-за отсутствия доказательств и был назначен повторный судебный процесс. On 29 January 2008, the jury found Julu and Dorbor guilty of treason, but the verdict was subsequently overturned by the presiding judge owing to a lack of evidence, and a retrial was ordered.
Хэнк, он вручил нам судебный приказ. Hank, we just got served.
9.14. Не принимаются претензии по времени исполнения ордера, если были соблюдены условия п. 5.25, вне зависимости от промежутка времени, потребовавшегося Компании на исполнение ордера, и вне зависимости от времени, когда запись об исполнении ордера появилась в лог-файле сервера. 9.14. Complaints concerning order execution time shall not be accepted, regardless of how long the Company took to execute the order and how long it took before the record of order execution appeared in the Server Log File, provided that clause 5.25 has not been breached.
Мы ищем приказ об увольнении. We're seeking an order to dismiss.
На основании доклада группы состоялся повторный судебный процесс над 27 подозреваемыми из состава сил КДО. The report of the team was the basis for the trial of 27 suspects from the MLC forces.
Для обеспечения защиты от произвольных или незаконных административных действий Верховный и Высокий суды уполномочены издавать соответствующие указания/распоряжения или приказы, судебные приказы mandamus и хабеас корпус, приказ о запрещении производства по делу, судебный приказ quo warranto и истребование дела (certiorari). To ensure against arbitrary or unlawful administrative action, the Supreme Court and the High Court have been empowered to issue appropriate directions/orders or writs including mandamus, habeas corpus, prohibition, quo warrant to and certiorari.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно. Popular demands that the government fulfills all of them cannot possibly be met.
Он все еще был там, когда правительство издало приказ об отзыве всех бумажных денег с острова и их замены на купюры с оттиском Гавайи. He was also there when the government issued the order to recall all the paper money on the islands and replace it with the Hawaiian overprint note.
НПО могут просить суд издать судебный приказ о постоянном запрете, ввести превентивные меры (например, Венгрия) или издать временный запрет (Мальта). NGOs may request a court to issue a permanent injunction, to introduce preventive measures (e.g. Hungary) or to issue a interim injunction (Malta).
Я пишу статью об исполнении правосудия в Шайенне. I'm writing an article about the administration of justice in Cheyenne.
Мы оплакиваем потерю нашего духовного лидера чей храбрый приказ об эвакуации. We mourn the loss of a spirited leader whose courageous order to evacuate.
Наконец был издан судебный приказ, предписывающий привлечь ряд задержанных сотрудников полиции к суду по делу о предполагаемой произвольной казни 11 лиц в столичном районе Карфур-Фёй в мае 1999 года. A judicial order was finally issued committing a number of detained police officers for trial in the case of the alleged summary execution of 11 individuals in the Carrefour-Feuilles district of Port-au-Prince in May 1999.
Согласно только что опубликованным данным об исполнении бюджета, за первые три месяца 2015 года необоронные расходы достигли, как и было запланировано, 16,5% квартального ВВП, а военные расходы превысили 9% квартального ВВП – это более чем вдвое больше, чем предусмотрено бюджетом. According to just-published budget data, during the first three months of 2015, non-defense spending amounted to 16.5% of quarterly GDP, as planned; but military expenditure exceeded 9% of quarterly GDP – more than double the budgeted amount.
Приказ об эвакуации поступил, но бедным не предоставили каких-либо средств для его осуществления. An evacuation was ordered, but no means to do so were provided for the poor.
В разделах 38 и 39 Закона о доходах от преступной деятельности 1991 года отмечается, что запретительный судебный приказ может быть выдан судом, если он считает это целесообразным, или по заявлению Генерального прокурора. Sections 38 and 39 of the Proceeds of Crime Act, 1991 state that a court may grant a restraint order where it deems fit to do so or on an application by the Attorney General.
Во-первых, самыми слабыми положениями СКПД – громоздкими и допускающими различные интерпретации – являются положения об исполнении и проверке. First, the JCPOA’s weakest provisions – both cumbersome and open to competing interpretations – are those covering compliance and verification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!