Примеры употребления "побывала" в русском с переводом "be"

<>
Она побывала в каждом отверстии твоего тела. It was in every orifice of your body.
А кажется, что ты побывала у пластического хирурга. You could just as easily have been to a plastic surgeon.
В тот день я впервые побывала в пятизвёздочном отеле. That was the first day I set my foot in a five-star hotel.
Сегодня она в Индианаполисе, а до этого она побывала в Смитсоновском музее. At the moment it's in Indianapolis, but it was at the Smithsonian.
Измученная девушка, на которую ты сейчас смотришь, побывала на свидание в аду. The haggard girl that you're looking at now is straight from the date from hell.
В октябре я побывала в Демократической Республике Конго, это вторая по величине страна Африки. In October, I spent some time in the Democratic Republic of Congo, which is the [second] largest country in Africa.
Но размеры популяции пингвинов изменились, и значительно, с тех пор как я впервые здесь побывала. But the population has changed dramatically since I was first here.
И я побывала на обоих - на двух уличных протестах, один из которых был Лос-Анжелесским бунтом. And so I went to both - two race riots, one of which was the Los Angeles riot.
Да, эксперты пытаются выделить ДНК и обрисовать картину преступления, но в этой квартирке побывала куча народу. Yeah, forensics are working out the DNA and profiles of the crime scene, but that flat saw a lot of traffic.
Но после того как я побывала заграницей и посмотрела, как живет другая половина, я навсегда другой человек. But after being abroad and seeing how the other half lives, I am forever a different person.
Ри Седдон была в составе первой группы женщин-астронавтов, отобранных НАСА в 1978 году, и она уже один раз побывала в космосе к тому моменту, когда произошел инцидент с челноком Challenger. Rhea Seddon was in the first group of female astronauts selected by NASA in 1978, and had already flown once on the shuttle at the time of the Challenger accident.
Недавно я побывала в Египте, где решила познакомиться с еще одной группой юристов, которые мне сказали: "Посмотрите, у нас сейчас нет полицейских на улицах. Полиция - одна из главных причин нашей революции. Они издевались над всеми постоянно." I was recently in Egypt, and was inspired to meet with another group of lawyers, and what they told me is that they said, "Hey, look, we don't have police on the streets now. The police are one of the main reasons why we had the revolution. They were torturing everybody all the time."
Затем Группа побывала в Найроби, где в Национальном управлении гражданской авиации, а также в руководстве компании «Астрал» ей сообщили, что там узнали, что позывной использовался для совершения несанкционированных полетов только тогда, когда в главную контору компании «Астрал» стали поступать счета на оплату сборов за пролет и посадку. The Panel then went to Nairobi and was told by the national civil aviation authorities, as well as by Astral company directors, that they had realized that the call sign was being used by unauthorized carriers only when invoices relating to overflights and landing charges had begun to arrive at Astral company headquarters.
Во время своей поездки она побывала в закрытом районе в восточной части острова, а также имела возможность общаться с местными жителями и, в частности, познакомилась с г-жой Петрой Сальгадо, подлинной представительницей населения острова и гражданкой Соединенных Штатов, которая живет со своей семьей в западной части острова, где находятся склады боеприпасов ВМС Соединенных Штатов. She had gone into a restricted area at the eastern end of the island and had also had an opportunity to speak with local residents and, in particular, to meet Ms. Petra Salgado, a genuine representative of the island and a United States citizen who lived with her family at the western end of the island, where the United States Navy munitions warehouses were located.
Рабочая группа также озабочена тем, что, несмотря на привлечение к этому вопросу внимания правительств, в том числе в некоторых странах, в которых Рабочая группа побывала с выездными миссиями, вербовка бывших военных и сотрудников полиции частными военными и охранными компаниями для использования их в качестве «охранников» в зонах вооруженного конфликта, таких, как Ирак, как представляется, по-прежнему продолжается. The Working Group is also concerned that, in spite of it having been drawn to the attention of Governments, including in some of the countries in which the Working Group has carried out field missions, the recruitment of former military personnel and ex-policemen by private military and private security companies to employ them as “security guards” in zones of armed conflict such as Iraq seems to be continuing.
Зa несколько дней до этой лекции журналистка Наоми Клейн побывала на морском судне в Мексиканском заливе, наблюдая за катастрофическими результатами рискованного проекта корпорации ВР по добыче нефти. Наше общество стало склонно к высоким рискам в поисках новых источников энергии, новых финансовых инструментов и проч., и очень часто нам потом приходится разгребать то, что мы натворили. "А есть ли план "Б"?" - спрашивает Наоми. Days before this talk, journalist Naomi Klein was on a boat in the Gulf of Mexico, looking at the catastrophic results of BP's risky pursuit of oil. Our societies have become addicted to extreme risk in finding new energy, new financial instruments and more . and too often, we're left to clean up a mess afterward. Klein's question: What's the backup plan?
Может, здесь побывал боггарт Ханны? Perhaps, Hannah's boggart was here?
Побывать на фронте было достаточно. Having been at the front is sufficient.
Я побывал в брюхе космического таракана. I was in an interstellar cockroach's gullet.
Я побывал в 19 суровых экспедициях. I've been on 19 hardcore expeditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!