Примеры употребления "побывала" в русском

<>
Переводы: все182 be96 visit70 другие переводы16
Ты только что побывала на обзорной экскурсии. You just got the grand tour.
Я просто побывала там до тебя и убрала табличку "Осторожно, окрашено". I simply got there before you and removed the "wet paint" sign.
Побывала бы в моей шкуре, поняла бы, как прекрасен этот мир. You try walking a mile on my shoes and see how pretty the world looks.
В этом откровенном выступлении она описывает, как она побывала одной из работающих бездомных Америки. In this intimate talk, she describes her experience of becoming one of America's working homeless.
В результате этой разработки я побывала во многих местах, в Эритрее, на Африканском Роге. As a result of that modeling I ended up in all places, in Eritrea, in the Horn of Africa.
Квитанции из банковских автоматов указывают, что она побывала в Техасе, в Северной Мексике и Нижней Калифорнии. Now, ATM receipts show that she spent some time in Texas, Northern Mexico and Baja.
Я побывала там потому что я занималась разработкой мангровой части программы по обмену углеродом под руководством системы I was there because I was actually modeling the mangrove portion for a carbon credit program, under the U.N.
Я впервые заметила, как наркоторговля сказывается на женщинах, когда побывала в Таджикистане и Киргизии после распада Советского Союза. I first noticed the effects of drug policy on women when I traveled to Tajikistan and Kyrgyzstan after the collapse of the Soviet Union.
Пока я был на острове Пасхи, комета Макнота тоже там побывала, и вот в подарок фотография моаи с кометой. While I was in Easter Island, comet McNaught was there also, so you get a gratuitous picture of a moai with a comet.
Миссия по установлению фактов воспользовалась восточным маршрутом через Физули и проехала по долине реки Аракс, где она побывала в Минджеване, Зангелане и других небольших селениях. The FFM used the eastern route through Fizuli, and drove through the Arax river valley where it covered Mindzhevan, Zangelan and other small villages.
в 15 из 18 областных центров страны побывала мобильная выставка, размещенная в большом трейлере, оборудованном компьютерами, плазменным телевизионным экраном, звуковой системой и рекламно-информационными материалами; A mobile exhibition in a large trailer truck containing computers, a plasma TV, a sound system and publicity material went to 15 of the country's 18 district capitals
Позже я побывала в турне, организованном компанией, где смогла понаблюдать за запуском в космос Чарльза Симони, пятого (а вскоре и седьмого) космического туриста с Байконура в Казахстане. Later, I went on a tour that they organized to watch the launch of Charles Simonyi, the fifth (and soon seventh) space tourist, from Baikonur in Kazakhstan.
И делая это, я побывала в архивах - ещё один довод в пользу того, что мой муж святой - я проводила время в архивах Вашингтона, просто сидела там, рассматривая всё это. And just doing this I spent time in the archives - that's another thing why my husband's a saint - I spent time in the Washington archives, just sitting there, looking for these things.
С тех пор я побывала более чем в тридцати типах подводных лодок, основала три компании и некоммерческий фонд под названием Deep Search чтобы разрабатывать и строить системы для доступа к глубинам океана. Since then, I've used about 30 kinds of submarines and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search to design and build systems to access the deep sea.
В соответствии с рекомендациями миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, которая побывала в Гвинее-Бисау в конце 2007 года, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила подготовку проекта документа, в котором предусматривается оказание помощи в избирательный период 2008-2010 годов, включая выборы в законодательные органы в 2008 году и президентские выборы, запланированные на 2010 год. Following the recommendations of a United Nations electoral assistance mission to Guinea-Bissau late in 2007, the United Nations Development Programme (UNDP) has finalized a project document to provide support for the 2008-2010 electoral cycle, which includes the 2008 legislative elections and the presidential elections scheduled for 2010.
Группа в составе сотрудников МООНДРК и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которая побывала в пострадавших районах, заслушала показания оставшихся в живых людей, очевидцев, родственников и церковных и административных властей, которые сообщили, что 408 мирных жителей было убито и еще 80 человек серьезно ранено (48 из них в момент расследования все еще находилось в местной больнице) и что в пожарах погибло 150 домов и торговых точек. A team composed of personnel of MONUC and personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights travelled to the affected areas, and received testimonies of survivors, eyewitnesses, family members and church and administrative authorities, who reported the killing of 408 civilians, the serious injury of 80 others, 48 of them still in the local hospital at the time of the investigation, and the destruction by fire of 150 houses and shops.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!