Примеры употребления "питания" в русском с переводом "feed"

<>
Системы подготовки питания (химический обмен) Feed preparation systems (Chemical exchange)
Все это правительство разрешило для питания наших детей. That's what the government says is okay to feed our kids.
И без той жизни, вы имеете ничего для питания растений, чтобы поддерживать эту систему жизнеспособной. And without that life, you've got nothing to feed the plants to keep that system going.
Однако рост населения и увеличение благосостояния продолжают повышать спрос на продукты питания, корма и волокно. Yet the human population's growth and increasing affluence continue to push up demand for food, feed, and fiber.
Количество продуктов питания в магазинах и ресторанах Америки в два раза превышает объём продовольствия, необходимый американскому народу. So a country like America has twice as much food on its shop shelves and in its restaurants than is actually required to feed the American people.
Министерство сельского хозяйства США не может быть полностью ответственной за еду наших детей и за нормы питания. The USDA cannot be seen as the be-all and end-all of what we feed our kids and what's allowed.
Это сделало треть теплиц по крайне мере временно непригодными для питания семей Газы и потенциального экспорта в Израиль. This makes at least one third of the hothouses at least temporarily unusable to feed the families of Gaza and for potential export to Israel.
Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население. Agriculture plays a vital role in Haiti's economy, yet the country does not produce enough food to feed its people.
Если население вырастет на 50%, страна должна будет производить на 50% больше продуктов питания, если она хочет прокормить свое население. If the population grows by 50%, the country will need to grow 50% more food, if it is to continue to feed itself.
По долгосрочным оценкам, через 50 лет большую часть пахотных земель планеты нужно будет использовать для выращивания продуктов питания и сохранения лесов. Long-term estimates project that over a 50-year time horizon, most of the planet's arable land would have to be used to feed the world and for forest conservation.
Производство кукурузы, пшеницы и риса резко сократилось, тогда как спрос на зерно для производства продуктов питания, фуража и топлива значительно возрос. Production of maize, wheat and rice had declined steeply while demand for cereals for food, feed and fuel had increased substantially.
Различия в химическом составе рыбы тесно связаны с ее режимом питания, миграционными перемещениями и изменениями полового цикла в связи с нерестом. The variation in the chemical composition of fish is closely related to feed intake, migratory swimming and sexual changes in connection with spawning.
В случае погрузки упаковок, имеющих указанные знаки опасности, в непосредственной близости от упаковок, содержащих продукты питания, другие предметы потребления или корма для животных, они отделяются от последних: When these packages, bearing the said labels, are loaded in immediate proximity of packages known to contain foodstuffs, other articles of consumption or animal feeds, they shall be kept apart from the latter:
Население Китая стало потреблять большее количество продуктов питания, особенно мяса, что в свою очередь обусловило возрастание объемов импорта корма для животных, изготовленного из соевых бобов и кукурузы. China’s population is eating more, notably more meat, which in turn requires the importation of higher volumes of animal feed made from soybeans and maize.
В рамках программы школьного питания в Сальвадоре МПП оказывала помощь в обеспечении питанием детей в сельских школах четырех самых бедных департаментов страны: Кабаньяс, Ауачапан, Чалатенанго и Морасан. Under the school feeding programme in El Salvador, WFP has helped to feed children in rural schools in the four departments with the highest poverty levels: Cabañas, Ahuachapán, Chalatenango and Morazán.
Принимая во внимание, что необходимо в три раза больше зерна даже в десять раз больше, чтобы накормить человека, питающегося мясом, то это не самый экономичный метод питания. And given that it takes three times as much grain - actually ten times as much grain - to feed a human if it's passed through an animal first, that's not a very efficient way of feeding us.
Эти страны бедны, они страдают от стихийных бедствий, особенно от наводнений, засухи и землетрясений. В них происходит быстрый рост населения, что только усугубляет нехватку земли и соответственно продуктов питания. They are all poor, buffeted by natural disasters – especially floods, droughts, and earthquakes – and have rapidly growing populations that are pressing on the capacity of the land to feed them.
Удовлетворение потребностей в обеспечении питания для растущего и развивающегося населения, включая усовершенствованные мясные диеты, для которых требуется большое количество зерна и воды, будет являться серьезной проблемой в предстоящие десятилетия. The need to feed a growing and developing population, including improved meat diets requiring huge amounts of grain and water, will be a major challenge for decades to come.
Этому также способствует развитие сельскохозяйственного производства, предусматривающего уважение естественных процессов и ограничение содержания вредных веществ в продуктах питания (в результате внесения удобрений, генетической модификации, кормов для скота и т.д.). This is also served by the development of agricultural production that respects natural processes and limits the amount of harmful materials contained in foods (from fertilizers, genetic modification, feed for farm animals, etc.).
И когда я слышу о том, что человечеству нужно производить больше продуктов питания, чтобы прокормить 9 млрд человек, которые предположительно будут населять планету к 2050, я всегда вспоминаю эти графики. When people talk about the need to increase global food production to feed those nine billion people that are expected on the planet by 2050, I always think of these graphs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!