Примеры употребления "перспективой" в русском

<>
Как построить мост между краткосрочной и долговременной перспективой? What is the way to bridge this gap between short and long term?
Она обеспокоена перспективой безответственного расходования средств из крупного бюджета еврозоны. She worries that a large eurozone budget wouldn’t be spent responsibly.
Поразительно, что только не скажет человек, напуганный перспективой чистки подштанников других людей. Amazing what a guy will say when threatened with scrubbing other men's tighty whiteys.
Не способ построить одну машину, а решение с перспективой использования 99 процентами населения. Not how do you build one car, but how do you scale this so that it can become something that is used by 99 percent of the population?
Тем не менее, Хендерсон сумел повернуть плохой расклад в выигрышный, с ключевой перспективой. Yet Henderson managed to turn a bad hand into a winning one, with a key insight.
В этом году из трёх драйверов роста китайской экономики потребление с наиболее негативной перспективой. Of China’s three growth engines, consumption is the least promising for China this year.
От чего также необходимо отказаться в коммуникационной политике ЕЦБ, так это от одержимости краткосрочной перспективой. What also needs to be jettisoned from the ECB's communications policy is its obsession with the short run.
В 2000 году стали формироваться ячейки сельских школ с перспективой их объединения в одну сеть. Since 2000, clusters of rural schools have been formed with the aim of forming a network.
Одним словом, аргентинская экономика должна либо открыться на встречу новым возможностям, либо столкнуться с перспективой полной остановки. In short, Argentina's economy must open up or risk shutting down.
И, по мере того, как падали цены на сельскохозяйственные продукты и земельная рента, аристократия оказалась перед перспективой упадка. In the late 19th century, Europe's land-based aristocracy was weakened by the competition of cheap grain and other foods shipped across the oceans.
Эффективное государственное вмешательство в Йемене остается далекой перспективой, но это возможно, и действительно необходимо в других странах MENA. Effective government intervention may be a long way off in Yemen, but it is feasible – indeed, imperative – in other MENA countries.
Сегодняшние моменты: В дополнение к двум встречам центральных банков, ЕЦБ выпускает свое третье целевое рефинансирование операций с долгосрочной перспективой (TLTRO). Today’s highlights: In addition to the two central bank meetings, the ECB allots its third Targeted Longer-Term Refinancing Operation (TLTRO).
Будучи приглашённым профессором в Гарварде и Массачусетском технологическом институте, я располагаю неплохой перспективой того, как может выглядеть мир после завершения кризиса. As a visiting professor at Harvard and MIT, I am getting a good preview of what the world could look like when the crisis finally passes.
В-третьих, мы должны разрабатывать новые технологии и системы с перспективой на будущее, а не слепо принимать изменения по мере их появления. Third, we should design new technologies and systems with the future in mind, rather than blindly accepting change as it comes.
Г-н ВАХИД (Индонезия) говорит, что следует уточнить связь между стратегической долгосрочной перспективой и Планом действий в отношении роли и функций ЮНИДО. Mr. WAHID (Indonesia) said that he would welcome clarification of the relationship between the strategic long-term vision and the Business Plan on the Role and Functions of UNIDO.
Результатом такого первоначального экспериментального проекта в сентябре 1999 года стал выпуск 14 женщин, которые получили хорошо оплачиваемую работу с перспективой профессионального роста. The initial pilot project resulted, in September of 1999, in 14 graduates being employed in well-paying career-oriented occupations.
Американцы, по крайней мере, белые мужчины, могли не беспокоиться о компромиссах между безопасностью и перспективой, поскольку США предлагали преимущества и того, и другого. Americans – at least white, male Americans – did not have to worry about tradeoffs between security and opportunity, because the US offered the advantages of both.
люди, которые должны защищать Ассанжа, сталкиваются с перспективой снижения заработной платы и безработицей, имея большую задолженность перед средством массовой информации, которое они представляют. the people who should be defending Assange are facing salary cuts or unemployment, owing in large part to the medium that he represents.
В двух своих выступлениях на ADIPEC я представил слайд с трендовыми линиями спотовой цены на нефть марки Brent с перспективой на пять лет вперед. In my two speeches at ADIPEC, I shared a slide with trend lines for the Brent crude oil spot price and the five-year forward price.
В рамках этих стратегий учитывается необходимость сохранения культурного наследия и обеспечения удовлетворения потребностей туристов, а также взаимного уважения между туристами и местным населением с перспективой поддержки местного развития. Those strategies take into account the preservation of cultural heritage and ensure that tourists are satisfied and that mutual respect exists between the tourist and the host populations, while producing positive effects on local development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!