Примеры употребления "период проведения мероприятия" в русском

<>
А сама сцена будет окружена защитным полем на время проведения мероприятия. And the stage itself will be sealed off by a ray shield for the duration of the event.
В период проведения акции в представительства MasterForex Indonesia пришло 153 человека, которые приносили продукты, личные вещи, спальные принадлежности. During this campaign 153 people came to the representative offices MasterForex Indonesia and brought food, clothes and bedding.
Вы создали письмо с помощью кнопки Начать слияние на вкладке Рассылки Word, однако, просмотрев готовый документ, вы поняли, что часть его содержимого должна изменяться в зависимости от места проведения мероприятия. You created the letter using the Start Mail Merge option on the Mailings tab in Word, but after reviewing the document, you discover that not only is there repetitive content, but also realize some content needs to change based on the location of the event.
Сумма первого депозита в период проведения акции The first deposit amount during promotion period
Вместе с тем следует отметить, что качество проведения мероприятия может зависеть не только от консультационной фирмы, но также и от конкретного персонала, осуществляющего тот или иной проект, и управленческих навыков в фирме. It should be noted, however, that the quality of output is not necessarily dependent upon the consulting firm alone, but also on the particular staff assigned to each project and the managerial skills in the firm.
Если вы хотите повысить интерес к своим продуктам (особенно в период проведения маркетинговых исследований), но не используете в рекламе видео, используйте цель Повысить узнаваемость бренда. If you want to grow consideration of your products (especially during your research period) and aren't using video creative, use the Increase brand awareness objective.
Для ЮНИДО было бы лучше отложить принятие любого текста по данному вопросу до завершения обсуждений в Нью-Йорке и до проведения мероприятия по реформе, намеченного на март 2008 года. It would be best for UNIDO to postpone adopting any text on the subject pending further discussions in the United Nations in New York and the holding of the reform event in March 2008.
Исследования БНС показали, что теоретические последствия для ИПЦ/ИРЦ использования алгоритма Туки, в том виде как он ранее применялся в период проведения исследования, могли бы заключаться в занижении индекса из-за отсева изменений цен, скорее в сторону повышения, а не понижения, и, что если только это не будет скорректировано процессом редактирования, может привести к систематической ошибке публикуемого индекса. Research by ONS has indicated that a theoretical effect on the CPI/RPI of the Tukey algorithm, as previously applied at the time the study was undertaken, could be to depress the index by rejecting more upward than downward price changes and which, unless confronted in the editing process, can lead to bias in the published index.
вопрос о переходе от чрезвычайной помощи к развитию: Совет изучит возможность проведения мероприятия для обсуждения вопроса о переходе от чрезвычайной помощи к развитию и проведет дополнительные консультации в этой связи, в том числе о возможном формате и порядке организации такого мероприятия. Issue of transition from relief to development: the Council will consider holding an event to discuss the issue of transition from relief to development and will hold further consultations, in this regard, including on the possible format and modalities of such an event.
Г-н Флинтерман отмечает, что, согласно докладу, в период проведения государственными органами обзора существующих правовых положений была отменена выдача новых лицензий на организацию публичных домов и домов свиданий. Mr. Flinterman noted that, according to the report, the granting of new licenses for the establishment of brothels and maisons de rendez-vous had been suspended while the State prepared a review of existing legal provisions.
Генеральной Ассамблее было предложено принять на ее пятьдесят пятой сессии решение, в частности, относительно повестки дня, возможных главных тем, сроков и места проведения мероприятия 2002 года. The General Assembly, at its fifty-fifth session, was invited to decide on the agenda, possible main themes, timing and venue of the 2002 event, among other matters.
В МООНСИ в период проведения торгов на закупку топлива в Кувейте в июне 2004 года Миссия не обеспечила получения конкурентоспособных предложений, поскольку время, отведенное компаниям-продавцам для предоставления оферт, было ограничено двумя календарными днями. In UNAMI, the Mission did not elicit competitive offers during the bidding exercise in June 2004 for the procurement of fuel in Kuwait because the time given for the vendors to respond to the bid was limited to two calendar days.
ПКМ тесно работала с ЮНЕСКО по вопросам использования Международного дня мира 1999 года для проведения мероприятия, в соответствии с которым 2000 год был провозглашен Годом культуры мира в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. Pathways worked closely with UNESCO on the International Day of Peace in 1999 in order to hold an event that launched the year 2000 as the Year for a Culture of Peace at United Nations Headquarters.
Г-жа Зайед содержится в женской тюрьме Неве-Тирза в соответствии с постановлением военного суда от 6 марта 2003 года относительно ее содержания под стражей на период проведения в ее отношении процессуальных действий. Ms. Zayed is being held at Neve Tirzah detention facility for women pursuant to a 6 March 2003 order of a military court to keep her in custody during the course of legal proceedings against her.
В ходе проведения мероприятия «Община Побле» был проведен обмен информацией между местными группами и группами коренного населения и обсуждались такие важные для коренных народов темы, как общинные заказники, права кочующих коренных народов и потеря лесов в связи с утратой языка и культуры. At the Community Poble, knowledge was shared among local and indigenous groups and discussions were held on topics relevant to indigenous peoples, such as community conserved areas, the rights of mobile indigenous peoples and the loss of forests as it relates to the loss of language and culture.
В период проведения в Республике экономических реформ важное значение в деятельности ВУЗов приобретает развитие их возможностей по привлечению внебюджетных средств. During the period of economic reform, an important aspect of the activities of higher educational establishments is their ability to attract extrabudgetary funds.
В 2003 году ЦЗПЧ отмечал Международный день прав человека путем проведения мероприятия под названием «Празднование Международного дня прав человека», организованного под эгидой муниципалитета города Афин, на котором была представлена и передана в дар в поддержку работы организации картина, специально написанная на тему прав человека одним из известных греческих художников. International Human Rights Day was observed in 2003 by KEPAD with an event entitled Celebration of International Human Rights Day organized under the auspices of the Municipality of Athens, in which a painting, specially created for human rights by a famous Greek painter, was presented and donated for the support of the organization's work.
Среднесуточная норма потребления калорий на национальном уровне в сельских районах снизилась за период проведения четырех обследований (1972-2000 годы) приблизительно на 117 ккал в расчете на душу населения, в то время как в городских районах она практически не изменилась. Average intake of calorie at national level for rural areas decreased over four surveys dropping about 117 Kcal per capita per diem during 1972-2000 where as for the urban areas it remained almost the same.
Особое беспокойство вызывает то, что в здании Центральных учреждений Организации Объединенных Наций мы являемся свидетелями проведения мероприятия, игнорирующего все документы Организации Объединенных Наций, в рамках которого представляется неправильная информация. It is particularly disturbing that in the United Nations Headquarters building, we are witnessing an event that disregards all the United Nations documents and provides incorrect information.
Доступ к убежищу и разрешение на временное проживание для иностранных детей- жертв торговли должны быть предоставлены в период проведения расследования. Access to shelter and temporary residence permission for foreign child victims of trafficking should be granted during the investigation period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!