Примеры употребления "передающееся" в русском

<>
Малярия - смертельно опасное заболевание, передающееся определенным видом комаров. Malaria is a killer disease transmitted by a specific species of mosquitoes.
Если вы проживаете свою жизнь в страхе, - в конце концов, жизнь - всего лишь передающееся половым путем заболевание со стопроцентным смертельным исходом. If you live your whole life in fear - I mean, life is a sexually transmitted disease with 100 percent mortality.
А звуковые частоты тоже передаются? Does this transmit sound frequencies?
На этапе 1 передаются патрульные функции. Phase 1 is the transfer of patrol responsibilities.
Митохондриальная ДНК передается по матери. That DNA is passed down through our mothers.
Они будут передаваться в ваш Webhook. These will be sent to your webhook.
Добавьте любые сведения для сотрудника, которому передается отчет о расходах. Add any information for the employee to whom you are assigning the expense report.
Вместо этого, они передаются в секретариат для "обработки". Instead they are given to the staff members of the Secretariat to "process."
Экономические, экологические и социальные соображения передаются из одного поколения другому и отражают местную зависимость от экономических и защитных функций леса. Economic, ecologic and social considerations are inherited through generations and reflect the local dependence on the economic and protective functions of forests.
Более того, совершенно неизвестно когда именно вирус H5N1, который на данный момент отмечен только у птиц, может мутировать в форму, передающуюся между людьми, и насколько она может быть инфекционной и смертоносной. Moreover, there is tremendous uncertainty about exactly when H5N1, which now primarily affects birds, might mutate into a form that is transmissible between humans, and how infectious and lethal it might be.
Данные об удалении сообщения не передаются на уровне протокола на исходный сервер обмена сообщениями или отправителю. There's no protocol-level communication that tells the source messaging server or sender that the message was deleted.
Наши письма передаются по телексу. Our letters are being transmitted through telex.
Сведения передаются в программное обеспечение перевозчика. Information is transferred to the shipping carrier software.
Диски передаются из рук в руки. Disks are passed from hand to hand.
Любые изменения индивидуальных параметров Office передаются на серверы Майкрософт. Any changes you made to your customized Office settings are sent to Microsoft servers.
Если вы настроили события в приложении, данные о них будут передаваться как различные типы действий в Ads Manager. If you have set up app events, they will be reported as different types of actions in Ads Manager.
SMTP-команда о завершении передачи данных (EOD) передается, когда все фактические данные сообщения отправлены. The end of data transfer (EOD) SMTP command is given when all the actual message data is sent.
Это, например, вид внутри банка Гонконга 1979 года, открытого в 1985 году. Свет может отражаться и передаваться к этому самому месту. I mean, this is a glimpse of the interior of our Hong Kong bank of 1979, which opened in 1985, with the ability to be able to reflect sunlight deep into the heart of this space here.
Теоретически существует возможность сдерживания пандемии птичьего гриппа в районах его первоначального возникновения с помощью проведения «круговой профилактики», т.е. принудительного применения лекарств и карантинного режима с целью изолировать сравнительно небольшие вспышки вируса H5N1, передающегося между людьми. In theory, it is possible to contain a flu pandemic in its early stages by performing “ring prophylaxis” – using anti-flu drugs and quarantine aggressively to isolate relatively small outbreaks of a human-to-human transmissible strain of H5N1.
Приглашения в группы должны передаваться с помощью сообщений в игре, а информировать игрока о полученных приглашениях можно с помощью уведомлений или запросов. You should use in-game messaging to communicate invites and may consider using App Notifications or Requests to tell the player about outstanding requests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!