Примеры употребления "передала" в русском с переводом "report"

<>
Радиостанция Al Jazeera передала, что йеменское правительство заявило только то, что сообщили США - что аль-Ханаши умер от "удушения". Al Jazeera has reported that the Yemeni government announced only what the US had - that al-Hanashi had died from "asphyxiation."
Комиссия также рассмотрела тринадцатый доклад Специального докладчика о реакциях на толковательные заявления и передала в Редакционный комитет 10 проектов руководящих положений о реакциях на толковательные заявления. The Commission also considered the thirteenth report of the Special Rapporteur on reactions to interpretative declarations and referred to the Drafting Committee 10 draft guidelines on reactions to interpretative declarations.
[Любая Сторона, действующая согласно статье 4 Протокола, сообщает серийные номера первоначальных установленных количеств, которые она передала или приобрела во исполнение соглашения по статье 4, и указывает каждую приобретающую или передающую Сторону. [Any Party operating under Article 4 of the Protocol shall report the serial numbers of initial assigned amounts that it has transferred or acquired pursuant to its Article 4 arrangement, and identify each acquiring or transferring Party.
Г-н аль-Вафи (Саудовская Аравия) (Докладчик Третьего комитета) (говорит по-арабски): Я имею честь представить вниманию Генеральной Ассамблеи доклады Третьего комитета по тем пунктам повестки дня, которые эта Ассамблея передала на его рассмотрение. Mr. Alwafi (Saudi Arabia), Rapporteur of the Third Committee (spoke in Arabic): I have the honour to present for the consideration of the General Assembly the following reports of the Third Committee on the agenda items allocated to them by this Assembly.
[Любая Сторона, включенная в приложение I, действующая согласно статье 4 Протокола, сообщает серийные номера [первоначальных] установленных количеств, которые она передала или приобрела во исполнение соглашения по статье 4, и указывает каждую приобретающую или передающую Сторону, включенную в приложение I. [Any Annex I Party operating under Article 4 of the Protocol shall report the serial numbers of [initial] assigned amounts that it has transferred or acquired pursuant to its Article 4 arrangement, and identify each acquiring or transferring Annex I Party.
Инспекционная группа по огнестрельному оружию передала нашей Группе копию доклада инспекторов, в котором отмечается, что члены этой Группы посетили иорданский военный склад 21 августа 2008 года для инспектирования оружия и прочего снаряжения, которое было доставлено 18 августа 2008 года. The Firearm Inspection Team provided the Panel with a copy of its inspection report, which noted that the team visited the location of the Jordanian armoury on 21 August 2008 to conduct a baseline inventory of the weapons and accoutrements delivered on 18 August 2008.
[Любая Сторона, включенная в приложение I, действующая согласно статье 4 Протокола, сообщает серийные номера [первоначальных] установленных количеств, которые она передала или приобрела во исполнение своих договоренностей согласно статье 4, с указанием каждой приобретающей или передающей Стороны, включенной в приложение I. [Any Annex I Party operating under Article 4 of the Protocol shall report the serial numbers of [initial] assigned amounts that it has transferred or acquired pursuant to its Article 4 arrangement, and identify each acquiring or transferring Annex I Party.
Далее принимается к сведению доклад Генерального секретаря о расширении сферы правовой защиты, предусмотренной Конвенцией 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, и предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея передала этот вопрос в Шестой комитет для всеобъемлющего рассмотрения в качестве конкретного пункта повестки дня пятьдесят шестой сессии. Furthermore, note is taken of the Secretary-General's report on expanding the scope of implementation of the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, and it is proposed that the General Assembly refer the comprehensive consideration of this matter to the Sixth Committee as a specific agenda item of the fifty-sixth session.
22 ноября в Совете прошел брифинг, на котором посол Осима выступил с предварительным устным докладом о работе миссии, напомнив те положения, которые миссия передала афганским властям и другим собеседникам, и представив общее заключение и информацию о достижениях и трудностях, стоящих перед Афганистаном, в том числе о роли Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. On 22 November, the Council held a briefing, at which Ambassador Oshima made a preliminary oral report on the mission, recalling the points that the mission had conveyed to the Afghan authorities and other interlocutors and presenting an overall assessment of the findings, achievements and challenges that faced Afghanistan, including the role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan.
Делегация Финляндии обратила внимание на неофициальный документ, который она передала Рабочей группе, и отметила, что в случае учета дополнительных поступлений кадмия неатмосферного происхождения, в частности в результате использования минеральных удобрений, риски неблагоприятных последствий, возможно, окажутся более серьезными, а критические нагрузки по кадмию будут чаще превышены в сельскохозяйственных почвах, чем это указано в докладе Целевой группы. The delegation of Finland drew attention to the informal document it had made available to the Working Group and noted that if non-atmospheric additions of cadmium, like the use of fertilizers, were taken into account, the risks of adverse effects might be more severe and critical cadmium loads would be more commonly exceeded in agricultural soils than indicated in the Task Force report.
С тех пор Ангола, Кипр и Сербия сообщили, что они выполнили свое обязательство по статье 4; была предоставлена информация о том, что Черногория передала весь свой запас противопехотных мин в Сербию на уничтожение; Гайана представила свой первоначальный доклад в порядке транспарентности, разъяснив, что она не обладает накопленными противопехотными минами, а Индонезия- государство, которое ранее указывало, что оно обладало накопленными противопехотными минами,- ратифицировала Конвенцию. Since that time, Angola, Cyprus and Serbia reported that they had fulfilled their Article 4 obligation, information was made available indicating that Montenegro transferred its entire stock of anti-personnel mines to Serbia for destruction, Guyana submitted its initial transparency report clarifying that it does not possess stockpiled anti-personnel mines, and Indonesia- a State which had previous indicated that it possessed stockpiled anti-personnel mines- ratified the Convention.
SMTP: отчет передан на выход SMTP: Report transferred out
SMTP: отчет передан на вход SMTP: Report transferred in
Отчет передан на вход через шлюз Report transferred in over gateway
Отчет передан на выход через шлюз Report transferred out over gateway
И не забудь задать множество вопросов и потом передать мне ответы. And make sure you ask lots of questions and then report back to me.
Ваш ответ будет передан нашей команде, которая сможет продолжить изучение вашей жалобы. Your response will be received by our team so they can continue to look into your report.
доказательство отправителя в виде напечатанного отчета об отправлении, подтверждающего отправление переданного извещения; proof by the sender that it holds a printed transmission report confirming dispatch of the transmitted notice;
В форме Электронная декларация ICP щелкните Отчетность, чтобы передать платеж по налоговой декларации. In the Electronic ICP declaration form, click Reporting to transmit the tax declaration payment.
Раздел IV содержит информацию о делах, которые были переданы национальным властям для возможного судебного преследования. Section IV of the report contains information on cases reported to national authorities for possible criminal prosecution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!