Примеры употребления "передаваться" в русском с переводом "transmit"

<>
Я делаю другой тест на вирусы которые могут передаваться от животных. I'm running another test for viruses that could've been transmitted from the animals.
В службе " навигационная информация " извещения судоводителям могут передаваться " всем пользователям " в форме: In the nautical information service category, notices to skippers may be transmitted “to all users” as:
Все сигналы геймпада будет передаваться через кабель, пока он не будет отсоединен. Your controller transmits all signals through the cable until it’s unplugged.
PRO SM: команда должна передаваться с криптографической контрольной суммой в криптозащищенном виде. PRO SM: Command must be transmitted with a cryptographic checksum using secure messaging.
То, что должно было передаваться, было не конечным организмом, а рецептом его создания. What had to be transmitted was not the final organism, but the recipe to make it.
Но, в отличие от обычного «комариного» вируса, Зика может передаваться и половым путем. But, unusually for a mosquito-borne virus, Zika can also be transmitted sexually.
великие достижения не привязаны ко времени, месту или происхождению и могут передаваться другим культурам и поколениям. the achievements of any great are not bound to one's time or place of origin and can be transmitted to other cultures and generations.
Это означает, что каждый анализ будет автоматически передаваться на наши сервера, и отражаться на карте в реальном времени. What that means is that each reading can be automatically transmitted to servers to be mapped in real time.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение. The epigeneticist view was clearly wrong, because something stable had to be transmitted across generations.
В дополнение к эпигенетической наследственности клеток есть и негенетические пути, изменения в которых могут передаваться от поколения к поколению. In addition to cellular epigenetic inheritance, there are other non-genetic ways in which variations can be transmitted from generation to generation.
Неофициальные документы, не предназначенные для последующего оформления в качестве официальных рабочих документов, могут также передаваться в качестве файлов в формате PDF. Informal documents which are not intended to be prepared later on as official working documents may also be transmitted as PDF formatted files.
Поскольку технология iSCSI основана на протоколе IP, данные могут передаваться по локальным сетям, глобальным сетям и по Интернету в удаленные хранилища. Because iSCSI is IP-based, data can be transmitted over local area networks (LANs), over wide area networks (WANs), and over the Internet to remote storage locations.
В стремлении к исследованию космоса заложен и другой смысл: великие достижения не привязаны ко времени, месту или происхождению и могут передаваться другим культурам и поколениям. In fact, the allusion to space exploration has another dimension: the achievements of any great are not bound to one’s time or place of origin and can be transmitted to other cultures and generations.
Продолжались также работы по развитию Глобальной коммуникационной инфраструктуры (ГКИ), с помощью которой данные с 337 объектов МСМ будут в режиме реального времени передаваться в МЦД для обработки и анализа. The Global Communications Infrastructure (GCI), which is designed to transmit data from the 337 facilities of the IMS in real time to the IDC for processing and analysts, also continued to expand.
Служба OneDrive для бизнеса собирает и сохраняет персональные данные для проверки подлинности, например, ваш адрес электронной почты и пароль, которые будут передаваться в Майкрософт и/или другому поставщику службы Office 365. OneDrive for Business collects and transmits personal data for authentication, such as your email address and password, which will be transmitted to Microsoft and/or to the provider of your Office 365 service.
Информация, поступающая со всех этих сенсоров, будет воспроизводиться в инспекционном вагоне или кабине локомотива и передаваться из вагона или локомотива через цифровые релейные коммуникационные системы в центры управления и эксплуатационные службы. Information from all these sensors will be displayed in the inspection car or locomotive cab and will be transmitted from the car or locomotive via the digital data link communications network to control centres and maintenance crews.
Вследствие этого, когда один человек неожиданно сделал случайное открытие, скажем, огня, или какого-либо инструмента, это открытие не пропало, а стало либо быстро распространяться горизонтально вдоль популяции, либо передаваться вертикально вдоль поколений. So that when there was a sudden accidental discovery by one member of the group, say the use of fire, or a particular type of tool, instead of dying out, this spread rapidly, horizontally across the population, or was transmitted vertically, down the generations.
В тех случаях, когда продукты, включая нерасфасованные, поставляются без упаковки и их маркировка не представляется возможной, такая информация может передаваться с продуктом по цепочке производства или распределения в виде, к примеру, сопроводительной документации. Where products, including bulk quantities, are not packaged and the use of a label is not possible, this information may be transmitted with the product along the production and distribution chain, in the form of, for example, accompanying documentation.
Информация будет поступать с сенсоров на локомотив через коммуникационный канал тормозной системы ПТЭК, где с ней будут знакомиться члены бригады, и передаваться через цифровую релейную коммуникационную систему в центры управления и эксплуатационные службы. Information from the sensors will be transmitted over the ECP brake system's communications channel to the locomotive where it will be observed by the crew and transmitted over the digital data link communications network to control centres and maintenance facilities.
Система COMS будет функционировать следующим образом: метеорологические изображения и данные мониторинга поверхности океана, полученные на геосинхронной орбите, будут передаваться в MODAC, где необработанные данные будут калиброваться геометрически и радиометрически и будут становиться обработанными данными. The COMS system will work as follows: meteorological and ocean monitoring imagery taken from a geosynchronous orbit will be transmitted to MODAC, where the raw data will be calibrated geometrically and radiometrically and be converted to processed data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!