Примеры употребления "передаваться" в русском

<>
Болезнь стала передаваться воздушно-капельным путём, она развивается. The effect's becoming airborne, accelerating.
Через аккаунт Google сайтам может передаваться следующая информация: This is the type of information you can share with a site through your Google Account:
Пароль шифруется и не должен передаваться третьим лицам. Such password is encrypted and should not be shared with third parties.
Все обратные вызовы будут передаваться на этот Webhook. All callbacks will be made to this webhook.
Мифы и легенды должны передаваться из поколения в поколение. Myths and legends should be handed down from generation to generation.
В противном случае видео будет передаваться с сильным искажением. Otherwise you will see artifacts on the video which severely impact the quality.
Как показал впечатляющий рост Азии, он может передаваться различным культурам. As Asia’s spectacular growth has demonstrated, it is transferable across cultures.
При помощи пиктограмм и/или текста может передаваться нижеследующая информация. The following information may be conveyed by pictograms and/or text.
Эти сведения впоследствии могут передаваться по конвейеру в другие команды. This information can then be piped to other commands.
Все изменения, которые вы вносите, будут сохраняться и передаваться в облако. Any changes you make will be saved and uploaded to the cloud.
Всё из-за белка в организме Касторов и его способности передаваться. This is about this protein in Castor and whether it's communicable or not.
После этого при выходе из игры она будет автоматически передаваться в облако. Once you do this, your saved game will automatically be uploaded to the cloud when you exit the game.
привычки курения, питья, привычное поведение на выборах, развод, альтруизм - всё, что может передаваться. We looked at smoking and drinking behavior, and voting behavior, and divorce - which can spread - and altruism.
Эти данные о вас должны передаваться сами, вы лишь однажды должны их заполнить. All this data about you should just be conveyed, and you should do it once and that's all that should happen.
Связанная с безопасностью информация о фарватере должна передаваться компетентным органом или от его имени. Safety related fairway information should be provided by or on behalf of the competent authority.
Дополнительные программы будут передаваться со скрытыми субтитрами в соответствии с рекомендациями Федеральной комиссии связи США. Additional programs will continue to be captioned in accordance with FCC guidelines.
Предупреждения должны передаваться по радио и т.д., а в инструкциях следует указывать эвакуационные пути. Warnings should be issued by radio, etc., and instructions should include indication of escape routes.
Консоль будет перезагружена, после чего объемный звук будет передаваться от консоли к телевизору или аудио/видеоприемнику. Your console will restart and enable surround sound from your console to your TV or A/V receiver.
Не думаю, что тебе стоит беспокоиться о том, что смерть от барсуков может передаваться по наследству. I don't think you need to worry about death by badgers being hereditary.
Определенный контент, например защищенные видеоролики и HDMI-видео, не может передаваться на компьютер в потоковом режиме. Some content, such as protected video or protected HDMI video, can’t be streamed to your PC.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!