Примеры употребления "передаваться" в русском с переводом "transfer"

<>
Могут ли кредиты передаваться, приобретаться и/или переноситься на последующий период действия обязательства? May credits be transferred, acquired and/or carried over to the subsequent commitment period?
Возможность передачи: После ввода в обращение ССВ [могут] [не могут] передаваться другой Стороне или органу. Transferability: Once issued, CERs [may] [may not] be transferred to another Party or entity.
Согласно статье 6 цедент и цессионарий могут договориться о том, что такое право не будет передаваться цессионарию. Under article 6, the assignor and the assignee may agree that a right is not transferred to the assignee.
Технические знания, необходимые для запуска ИКТ, будут передаваться инвесторами только в том случае, если затраты будут возмещены. The technical expertise required for IT start-ups will only be transferred by investors if they are compensated.
Данные будут передаваться в формате XML с использованием межсекционной схемы обмена стандартами распространения данных и метаданных (ОСДМ). The data will be transferred in Extensible Markup Language (XML) format using Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) cross-sectional schema.
Когда сотрудники переводятся из одного места службы в другое, их электронные данные не могут передаваться без вмешательства человека. When staff members transfer between duty stations, their electronic data cannot be transferred without human intervention.
Если собственник или оператор меняется в ходе срока службы цистерны, файл испытаний цистерны должен передаваться новому собственнику или оператору. If the owner or operator changes during the lifetime of the tank, the tank file shall be transferred to the new owner or operator.
[возможность передачи: после ввода в обращение сертифицированные сокращения выбросов [могут передаваться] [передаются] [не передаются] другой Стороне или другому субъекту;] [Transferability: Once issued, certified emissions reductions [may] [shall] [not] be transferred to another Party or entity;]
Эти данные также загружаются и могут передаваться в целях управления грузами и автопарком, но также и в целях обеспечения соблюдения. These data are also going to be downloaded and could also be transferred for freight and fleet management, but also for enforcement purposes.
что включение в определение " космического имущества " лицензий, утверждений, разрешений и других документов, которые, как правило, не могут передаваться по гражданскому праву, является проблематичным. The view was expressed that the inclusion within the definition of “space property” of licences, approvals, authorizations and other items that could not ordinarily be transferred under civil law was problematic.
Конституция 1993 года закрепила право частной собственности на землю, и земельная реформа началась с дискуссии о том, может ли земля передаваться в частную собственность. The 1993 Constitution secured private landownership rights and land reform started with a debate on whether land could be transferred into private ownership.
Мы считаем, что необходимо на систематической основе проводить обмен опытом работы этих двух органов, и что такой опыт, извлеченные уроки и информация должны передаваться от одного органа другому. We consider that substantive input on the work of these two organs should be exchanged on a systematic basis and that expertise, lessons learned and intelligence should be transferred from one to the other.
Правовой титул может передаваться либо просто, либо в обеспечительных целях (в этом случае передача сопровождается обязательством получателя об обратной передаче права интеллектуальной собственности передающему лицу после погашения обеспеченного обязательства). Transfers of title can be either outright transfers or transfers for security purposes (in which the transferee will have an obligation to retransfer the intellectual property right back to the transferor upon payment of the secured obligation).
Однако государственные и муниципальные активы могут передаваться во временное бесплатное пользование негосударственным учебным заведениям при условии, что хотя бы один из их основателей является государством или учреждением местного самоуправления. However, State and municipal assets may be transferred for temporary, free of charge use by non-State education institutions, provided that at least one of their founders is a State or local self-government institution.
Кроме того, необходимы ассигнования на оплату услуг 12 охранников в течение трех месяцев, в течение которых функции склада в Хартуме будут передаваться складским помещениям, находящимся на территории объединенной штаб-квартиры Миссии. In addition, a provision for 12 security guards is included for three months while the Khartoum warehouse functions are transferred to warehouses within the consolidated Mission headquarter premises.
[[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [Установленное количество] [, переданное] на такой счет аннулированных единиц более не должно [передаваться] и не может использоваться для демонстрации соблюдения Стороной ее обязательств согласно пункту 1 статьи 3. [[AAUs] [PAAs], ERUs and CERs] [Assigned amount] [transferred] to such a cancellation account shall not be further [transferred] and may not be used for the purpose of demonstrating a Party's compliance with its commitments under Article 3, paragraph 1.
Для учетных записей Office 365, Exchange, Outlook.com, Hotmail.com и Live.com, доступ к которым осуществляется не по протоколу POP или IMAP, с одного компьютера на другой могут передаваться указанные ниже данные. For Office 365 accounts, Exchange accounts, or Outlook.com, Hotmail.com, or Live.com accounts not accessed by POP or IMAP, the following information can be transferred from one computer to another.
Во многих случаях соответствующие СЮЛ имеют финансовые активы и пассивы только на своих балансах, но в других случаях право собственности на нефинансовые активы и поступления от них могут передаваться головной компанией группы СЮЛ за рубеж. In many cases, the SPEs involved have only financial assets and liabilities in their balance sheets, but in other cases the ownership of non-financial assets and the receipts derived from them may be transferred by the group head to an SPE abroad.
В конце периода действия обязательств такие [ЕУК] [ЧУК] возвращаются Сторонам происхождения, если эти Стороны соблюдают свои обязательства по статье 3, и в таком случае эти [ЕУК] [ЧУК] могут передаваться или депонироваться для будущих периодов действия обязательств. At the end of the commitment period, such [AAUs] [PAAs] shall be returned to the Parties of origin if those Parties are in compliance with their commitments under Article 3, in which case the [AAUs] [PAAs] can be transferred or banked for future commitment periods.
В конце периода действия обязательств такие [ЕУК] [ЧУК] возвращаются Сторонам происхождения, если эти Стороны соблюдают свои обязательства по статье 3, и в таком случае эти [ЕУК] [ЧУК] могут передаваться или храниться для будущих периодов действия обязательств. At the end of the commitment period, such [AAUs] [PAAs] shall be returned to the Parties of origin if those Parties are in compliance with their commitments under Article 3, in which case the [AAUs] [PAAs] can be transferred or banked for future commitment periods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!