Примеры употребления "перевозка по суше" в русском

<>
Если перевозка по всему маршруту в стране отправления производится не автомобильным транспортом, то в таможне места отправления можно начать операцию МДП и незамедлительно подтвердить ее прекращение посредством отрывания отрывных листков № 1 и № 2 книжки МДП. If the whole part of the journey in the country of departure is not made by road, the TIR operation may start and be immediately certified as terminated at the Customs office of departure by tearing off both vouchers No. 1 and No. 2 of the TIR
Сейчас это проблемный вопрос», — сказал Ян Кулен (Jan Koolen) из Unit 45 — компании, которая разрабатывает высокотехнологичные контейнеры для транспортировки, позволяющие перевозить хрупкую электронику и скоропортящиеся продукты по суше между Китаем и Европой круглый год. That's the bottleneck at the moment,” said Jan Koolen from Unit 45 — a company that manufactures high-tech shipping containers which allow sensitive electronics and perishables to be shipped overland between China and Europe year round.
Железнодорожная перевозка по стране между двумя пунктами (пунктом погрузки/посадки и пунктом разгрузки/высадки), находящимися за пределами этой страны. Railway transport through a country between two places (a place of loading/embarkation and a place of unloading/disembarkation) outside that country.
Так как Nabucco пройдет по суше, а «Южный поток» - по дну Черного моря, приблизительная стоимость «Южного потока» почти вдвое превысит те 8 миллиардов долларов, в которые обойдется строительство Nabucco. Because Nabucco would run across land, while South Stream would run under the Black Sea, the cost estimates of South Stream are as much as twice the $8 billion or so that Nabucco would cost.
Далее, в пункте 8 своего доклада, Генеральный секретарь указывает, что поскольку перевозка по воздуху в аэропорт Могадишо является дорогостоящей и опасной из-за возможности нападения, ЮНСОА будет главным образом ориентироваться на перевозку крупных партий грузов по морю. The Secretary-General further indicates, in paragraph 8 of his report, that since airlift to Mogadishu airport is both expensive and vulnerable to attack, the emphasis will shift towards bulk sea movement for consignments.
На обратном пути мы пойдём по суше, так что ждать нас нет надобности. We are taking the overland route on the way back, so there is no need to wait around.
Если международные перевозки, являющиеся предметом единого договора перевозки, предусматривают морскую перевозку или трансграничную перевозку по внутренним водным путям в дополнение к перевозке железнодорожным транспортом, настоящие Единообразные правила применяются, если морская перевозка или перевозка по внутренним водным путям исполняется в рамках услуг, включенных в перечень услуг, предусмотренный в статье 24 § 1 Конвенции. When international carriage being the subject of a single contract of carriage includes carriage by sea or transfrontier carriage by inland waterway as a supplement to carriage by rail, these Uniform Rules shall apply if the carriage by sea or inland waterway is performed on services included in the list of services provided for in Article 24 § 1 of the Convention.
Транспортировка товаров по суше из Китая в Европу всё ещё в два раза дороже, чем торговля по морю. Shipping goods overland from China to Europe is still twice as expensive as trade by sea.
Более того, КМЖП-ММК призывает применять железнодорожные правила в случаях, если дорожная перевозка или перевозка по внутренним водным путям дополняет перевозку по железной дороге, а в КПГВ рассматриваются случаи, когда осуществляется смешанная перевозка морем и по внутренним водным путям. More directly on point, the COTIF-CIM calls for the application of the rail rules in cases in which road or inland waterway carriage supplements rail carriage, and the CMNI addresses cases in which sea carriage and inland waterway carriage are combined.
В-третьих, Африка экономически изолирована от остального мира, благодаря плохо развитой инфраструктуре, большим расстояниям по суше и большому количеству стран, не имеющих выхода к морю. Third, Africa is economically isolated, owing to very poor infrastructure, large over-land distances, and many landlocked countries.
Кроме того, в пункт 2 включена " перевозка по требованию ", с тем чтобы показать, что такая перевозка включается в сферу применения проекта конвенции даже в том случае, если она не является вопросом линейной перевозки, как в случае применения Гаагских и Гаагско-Висбийских правил. There is the addition of “on-demand carriage” included in paragraph 2 to show that such carriage is included in the scope of application of the draft convention even if it is not a question of liner transportation, as is the case when applying the Hague and the Hague-Visby Rules.
Эти моряки в темноте, за бортом лодок могут различить 32 вида морских волнений, постоянно идущих через каноэ. Они узнают местные волновые движения, исходящие от больших течений, пульсирующих через океан. Они отслеживают движения волн с той же лёгкостью, с которой путешествующий по суше выйдет к морю, следуя вниз по течению реки. These are sailors who in the darkness, in the hull of the vessel, can distinguish as many as 32 different sea swells moving through the canoe at any one point in time, distinguishing local wave disturbances from the great currents that pulsate across the ocean, that can be followed with the same ease that a terrestrial explorer would follow a river to the sea.
Вот почему существует общность интересов у тихоокеанских островов и Мексики по таким вопросам, как ядерное разоружение и создание зон, свободных от ядерного оружия, перевозка по морю радиоактивных и токсичных материалов и опасных веществ, изменение климата и глобальное потепление, охрана окружающей среды, многосторонний режим рыболовства в Тихом океане, запрет на китобойный промысел, включая создание заповедников для китов. This is why there is a community of interests linking the islands of the Pacific and Mexico on issues such as nuclear disarmament and nuclear-weapons-free zones, the maritime transport of radioactive and toxic materials and hazardous substances, climatic change and global warming, conservation of the environment, the multilateral fishing regime in the Pacific, the prohibition of whaling, and whale sanctuaries, among other things.
Но у нас есть еще определенный задел по другим границам, хоть мы и приближаемся к ним быстро - по суше, воде, круговороту фосфора и океанам. But we still have some degrees of freedom on the others, but we are approaching fast on land, water, phosphorus and oceans.
Если пассажир в рамках договора перевозки покупает билет, состоящий из нескольких талонов, дающих право на проезд по выбранным им линиям (например, Париж- Брюссель, Брюссель- Франкфурт, Франкфурт- Прага)- причем линии и даты перевозок надлежит выбирать в момент заключения договора,- то в силу этого факта вся перевозка по маршруту Париж- Прага регулируется Конвенцией КАПП. If, as part of a contract of carriage, a passenger purchases a ticket comprising several vouchers authorizing him to travel on the lines of his choice (e.g. Paris-Brussels, Brussels-Frankfurt, Frankfurt-Prague), where the choice of lines and travel dates must be made when the contract is concluded, the whole of such carriage between Paris and Prague is thereby subject to CVR.
Итак, с того дня я был обычным ребёнком, ходящим по суше, но моя голова была там, внизу, под водой. So from that day on, I was an ordinary kid walking around on dry land, but my head was down there, underwater.
В подразделе 1.1.4.2 МПОГ перевозка по транспортной цепочке регламентирована точно так же, как и в ДОПОГ. Chapter 1.1.4.2 in the RID, also address carriage in a transport chain in the same way as the ADR.
Сначала корабль шёл в Панаму, там по суше через перешеек, и уже другим кораблём в путь на север. They would take a ship down to Panama, across the isthmus, and then take another ship north.
Если перевозка по всему маршруту в стране отправления не производится автомобильным транспортом, то в таможне места отправления можно начать операцию МДП и незамедлительно удостоверить ее прекращение посредством одновременного отделения отрывных листков № 1 и № 2 книжки МДП. If the whole part of the journey in the country of departure is not made by road, the TIR operation may start and be immediately certified as terminated at the Customs office of departure by tearing off both vouchers No. 1 and No. 2 of the TIR Carnet.
Они будут прибывать в скрытые от посторонних глаз бухточки, а также по суше и по воздуху в разные места по всему континенту. They will travel to discrete coves or by land and plane to a range of destinations throughout Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!