Примеры употребления "переводу" в русском с переводом "remittance"

<>
Кроме того, обменные пункты и учреждения по переводу средств в нашей компьютерной системе относятся к одной категории. Also, money changers and remittance businesses are treated as one category under our computerised system.
Германия успешно сотрудничает со странами-получателями, в частности с Турцией, и ей уже удалось существенно снизить стоимость услуг по переводу средств. Germany is successfully working together with recipient countries, in particular with Turkey, and has significantly reduced the cost of remittances.
Организации, предоставляющие услуги по переводу средств, должны при оказании таких услуг идентифицировать всех лиц, осуществляющих через них отправку средств или получающих такие средства. Providers of cash transfer services (money remittance services) are required, when providing cash transfer service, to identify all persons who send or receive funds through them.
Ее страна предприняла шаги по содействию переводу денежных средств и расширению их использования для создания сбережений, а не для потребления, в целях повышения их значения для семей. Her country had taken steps to facilitate the transfer of remittances and to channel them more towards savings than spending, in order to increase their value to families.
Пункт 1 (d) резолюции требует, чтобы государства приняли законодательные меры, которые регулировали бы деятельность альтернативных агентств по переводу денежных средств/служб по пересылке средств и неофициальных банковских сетей. Sub-paragraph 1 (d) of the Resolution requires States to have legal measures in place to regulate alternative money remittance agencies/transfer services and informal banking networks.
Компании по переводу денег, действующие в Сомали и за ее пределами, используются преступниками в качестве удобного инструмента для перевода денег по всеми миру и для оплаты поставок оружия. Remittance companies operating in and outside Somalia provide criminals with a convenient tool for moving money internationally and for making payment for weapons purchases.
В настоящее время все банки, лицензированные в соответствии с Законом о банковских и финансовых учреждениях 1989 года и Законом о мусульманских учреждениях 1983 года могут предоставлять услуги по переводу денег. Currently, all bank licensed under the Banking and Financial Institution Act 1989 and the Islamic Act 1983 are allowed to provide money remittance services.
Альтернативные службы перевода/передачи денег, операторами которых являются так называемые агентства по переводу, должны получать лицензию в органе по надзору за финансовыми рынками в соответствии с требованиями, установленными в банковском законодательстве. Alternative money remittance/transfer services operated by so-called money remitters must be licensed with the financial market supervisory authority in accordance with the requirements of banking law.
В настоящее время предприятия, занимающиеся альтернативным переводом средств, лицензируются в соответствии с главой 174 Закона о предприятиях по обмену валюты и переводу средств, а их деятельность регулируется и контролируется министерством финансов. At present, businesses carrying out Alternative Remittance Services are licensed under the Money Changing and Remittance Businesses Act, Chapter 174 and their activities are regulated and monitored by the Ministry of Finance.
Необходимо развивать открытый для всех финансовый сектор, позволяющий обеспечить бедноте, особенно в сельских районах, надежные и гибкие услуги по сбережению средств, надежному переводу и пересылке денег, а также услуги по страхованию. The development of an inclusive financial sector should be pursued to ensure that safe and flexible savings products, secure transfer and remittance facilities, and insurance services are available to poor people, in particular in rural areas.
До настоящего времени Специальная следственная комиссия получила девять сообщений от обменных бюро, одно сообщение от предприятия, производящего сделки с золотом, и ни одного сообщения от учреждений по переводу средств («Вестерн юнион»), исключая банки и финансовые учреждения. Thus far, the Special Investigation Commission has received nine reports from bureaux de change, one report from the gold business sector and, excluding banks and financial institutions, no reports from remittance institutions (Western Union).
Хотя успехи в области микрокредитования широко признаются, предоставление надежных и гибких услуг по сбережению средств, надежному переводу и пересылке денежных средств, а также услуг по страхованию зачастую является столь же важным, как и доступ к кредитам. While the successes of microcredit are well recognized, the provision of safe and flexible savings products, secure transfer and remittance facilities, and insurance services are often as important as access to loans.
Эквадор выступает за воссоединение семей с уделением особого внимания детям, родители которых эмигрировали, за устранение препятствий быстрому и надежному переводу доходов и денежных средств из-за границы, соответствующую подготовку чиновников в пограничных пунктах и преследование каждого, кто нарушает трудовое законодательство о мигрантах, особенно в вопросах охраны здоровья и безопасности труда. Policies in Ecuador favoured family reunification, special attention to children whose parents had emigrated, elimination of obstacles to rapid and secure transfer of income and remittances from abroad, training for officials at border crossings, and prosecution of anyone violating the labour laws covering migrants, particularly regarding health and safety conditions.
В ближайшее время начнутся консультации с целью расширения перечня указанных органов в соответствии со второй Директивой ЕС об отмывании денег с включением в него дополнительных лиц и органов, в том числе бюро по переводу и перечислению денег, аудиторов, бухгалтеров, консультантов по налогам, агентов по недвижимости, адвокатов, оптовых торговцев дорогостоящими товарами и казино. Consultations will be commencing shortly with a view to extending the list of designated bodies in accordance with the Second EU Money Laundering Directive to a range of additional persons and bodies, including money transmission/remittance offices, auditors, accountants, tax advisers, real estate agents, lawyers, dealers in high value goods and casinos.
В результате внесения в Закон о борьбе с отмыванием денег поправки, которая вступила в силу 1 июня 2003 года и в которой прямо сформулировано соответствующее положение, сфера действия Закона распространяется на лиц и организации, помимо уже упомянутых выше (включая пункты обмена валюты), которые оказывают услуги по пересылке денежных средств и переводу активов. On the basis of the amendments to the Money Laundering Act, which took effect on 1 June 2003, persons and businesses other than those referred to above (incl. " bureaux de change "), providing money remittance and value transfer services, were included in the scope of the Act by an explicit provision.
Банки, соблюдающие Вольфсбергские принципы, сообщили, что они намерены ограничить свои деловые отношения с компаниями по переводу денег, конторами по обмену валюты и агентами по осуществлению денежных перечислений, которые не охвачены надлежащим механизмом регулирования, что позволит предотвратить использование этих коммерческих предприятий и этих операций в качестве канала и средства для отмывания доходов от преступной деятельности и/или для финансирования терроризма. Banks adhering to the Wolfsberg principles have indicated that they are committed to restricting their business relationships with remittance businesses, exchange houses, casas de cambio, bureaux de change and money transfer agents which are not subject to appropriate regulation, aimed at preventing such activities and businesses from being used as a conduit to launder the proceeds of crime and/or for the financing of terrorism.
Workflow-процесс банковского перевода клиента Customer bank remittance workflow
Утверждение журналов банковского перевода клиентов Approve customer bank remittance journals.
Утверждение журналов банковских переводов поставщика Approve vendor bank remittance journals.
Workflow-процесс журнала банковских переводов поставщиков Vendor bank remittance journal workflow
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!