Примеры употребления "очевидно" в русском с переводом "apparent"

<>
Сейчас стало очевидно, что не может. It is now apparent that this was not the case.
Очевидно, что Евросоюз необходимо переосмысливать заново. It is apparent that the EU needs to be rethought.
И сегодня очевидно, насколько влиятельным он является. And now it is apparent how influential it has actually been.
Это стало очевидно с ростом выработки возобновляемой энергией. That has become apparent in the growth of renewable energy generation.
Нигде это так не очевидно, как в Японии. Nowhere is this more apparent than in Japan.
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение It was getting more and more apparent that we're fighting a losing battle.
Стало очевидно, что водителю большого автомобиля просто негде остановиться. It was becoming apparent that the large car driver cannot stop in London any more.
Сегодня же очевидно, что ислам не связан с ростом численности населения. Today, it is readily apparent that Islam is not connected with population growth.
С каждым последующим днем становится более очевидно, что реструктуризация долга Греции неизбежна. With each passing day, it becomes more apparent that a restructuring of Greek debt is unavoidable.
Однако вскоре стало очевидно, что высокий уровень постоянных затрат определяется структурными причинами. However, it quickly became apparent that underlying structural issues drove its high fixed-cost base.
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: быстро растущее население. In many of the most severely affected areas, one other thing is apparent: a rapidly growing population.
Да, хорошо, очевидно что энергия здесь протекает как бы сквозь и не фокусируется. Yes, well, it's apparent that the energy here flows right through with no chance to focus.
Даже на нынешнем раннем этапе очевидно, что соглашение увеличило силу Ирана в регионе. Even at this early stage, it is apparent that the agreement has empowered Iran regionally.
В 2014 году, когда цены на нефть начали падать, это стало совершенно очевидно. This became readily apparent in 2014, when oil prices started plummeting.
Сейчас уже очевидно, что корни данного кризиса намного глубже, чем можно было изначально предположить. It is now apparent that the roots of that crisis are far deeper than anyone initially realized.
Но сейчас очевидно, что даже военные могут быть взяты под контроль одной политической партии. But now it is apparent that even the military may be brought under the control of a single political party.
Ответ Нетаньяху на инициативу Обамы просигнализировал то, что было очевидно в течение некоторого времени: Netanyahu's response to Obama's initiative signaled what has been apparent for some time:
Очевидно, целью было остановить процесс вступления Черногории в НАТО, который должен закончиться в этом году. The apparent goal was to derail the Montenegrin accession to NATO, due to be completed this year.
Однако впоследствии стало очевидно, что для проведения полного анализа обширной информации, собранной группой, потребуется больше времени. However, subsequently it became apparent that more time would be required to complete analysing the voluminous information obtained by the Panel.
Таким образом, очевидно, что главными причинами смертности новорожденных служат родовая травма, выкидыш и врожденный порок развития. It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!