Примеры употребления "apparent" в английском

<>
What explains this apparent contradiction? Что же объясняет это очевидное противоречие?
And, despite the recent summit’s apparent success, I still am. И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически.
But, as the recession hit, and the cost of the bailout became apparent, he indicated that he might have to postpone implementing this commitment. Однако, по мере нагнетания рецессии и понимания стоимости спасительных мер, он отметил, что, вероятно, ему придется отложить осуществление этих планов.
But some consequences are already apparent. Но некоторые последствия его победы уже очевидны.
Many of us fought against the apparent "restoration" of the old regime. Многие из нас боролись против кажущейся "реставрации" старого режима.
The indictment of Lee Jae-yong, the heir apparent at Samsung, is but the latest explosive development in the political scandal that has been rocking South Korea. Обвинение, выдвинутое против Ли Джэёна, наиболее вероятного преемника президента компании Samsung, является всего лишь последней вспышкой в политическом скандале, который сотрясает Южную Корею.
The fact is apparent to everybody. Это очевидно всем.
The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift. Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
Perhaps the maddest part of all is Trump’s apparent calculation that North Korea’s boy-king Kim Jong-un might cower in the face of his threats. Вероятно, наиболее безумным из всего этого является явный расчёт Трампа на то, что «мальчик-король» Северной Кореи Ким Чен Ын испугается его угроз.
The defects of this compromise are apparent. Недостатки подобного соглашения являются очевидными.
But this apparent return to normality should not mislead us about the longer-term importance of 9/11. Но данное кажущееся возвращение к нормальной жизни не должно вводить нас в заблуждение по поводу долговременного значения 11 сентября.
Last night’s big news apart from the start of the World Cup was the Bank of England’s apparent change in tack after Mark Carney said interest rates could rise earlier than the financial markets currently expect. Помимо начала ЧМ по футболу вчерашней важной новостью было явное изменение тактики Банки Англии, после того как Марк Карни заявил, что процентные ставки, вероятно, будут повышены раньше, чем предполагают финансовые рынки в настоящее время.
An apparent paradox emerged from the discussion: Из этого обсуждения следует очевидный парадокс:
In fact, 9% on $12 trillion is more than 4% on $25 trillion, thus explaining the apparent puzzle. Фактически, 9% от 12 триллионов долларов ? это больше чем 4% от 25 триллионов, что объясняет эту кажущуюся загадку.
“as is apparent from his judgement, he was concerned in particular with the situation where the defendant collects things upon the land which are likely to do mischief if they escape, in which event the defendant will be strictly liable for damage resulting from any such escape.” " как явно следует из его решения, он рассмотрел, в частности, ситуацию, когда ответчик собирает вещи на земле, которые, вероятно, причинят ущерб, если выйдут из-под его контроля, и тогда ответчик будет нести строгую ответственность за ущерб, причиненный в результате такого выхода из-под контроля ".
But the same double standards are apparent here. Но здесь очевидны те же самые двойные стандарты.
East Asia's apparent disarray over a response to North Korea's nuclear démarche brings these complaints into the open once again. Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы.
In the course of the review, it was apparent to UNDP that the issue of delegation of authority was probably at very different stages in the various organizations and that in the case of UNDP, with a mature field network of offices and a highly evolved degree of delegation of authority, the issues would not be the same as those faced by the Secretariat and some other organizations. В ходе проведения обзора ПРООН убедилась в том, что вопрос делегирования полномочий находится, вероятно, на весьма различных уровнях в различных организациях и что в случае ПРООН, располагающей сложившейся сетью отделений на местах и весьма высоким уровнем делегирования полномочий, данные вопросы будут отличаться от вопросов, с которыми сталкиваются Секретариат и некоторые другие организации.
Similar sentiments are apparent elsewhere in the region. Подобные настроения очевидны во всем регионе.
But once unification has happened, the pain of dismantling the political and economic settlement usually overwhelms the apparent gains from a break-up. Но раз уж объединение случилось, тогда проблемы демонтажа политических и экономических договоренностей, как правило, начинают перевешивать кажущиеся выгоды от их нарушения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!